Road.House.1948.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].srt Finnish (fi) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:55,637 --> 00:01:57,637
Hei.
2
00:02:00,242 --> 00:02:02,506
Päivää.
3
00:02:07,249 --> 00:02:10,394
Hmm. Parempi onni kengät riisuttuina?
4
00:02:11,320 --> 00:02:13,345
Ha.
5
00:02:13,422 --> 00:02:15,617
Odotatko minua?
6
00:02:15,691 --> 00:02:19,094
Selvä. Kuka olet?
- Olen Pete. Pete Morgan, johtaja.
7
00:02:19,194 --> 00:02:22,598
Hyvä. Voitko järjestää minulle
huoneen hotellista? Olen väsynyt.
8
00:02:22,698 --> 00:02:27,032
No, uh, se on vähän hankalaa.
9
00:02:27,102 --> 00:02:30,072
Mutta, uh, minulla on pieni paikka
yläkerrassa odottaessasi, jos olet väsynyt.
10
00:02:30,172 --> 00:02:32,107
Mikä nimesi olikaan?
11
00:02:32,207 --> 00:02:34,109
Pete. Se on hankala nimi.
- Pete mikä?
12
00:02:34,209 --> 00:02:36,445
Morgan.
- No, herra Morgan, olisin hyvin iloinen...
13
00:02:36,545 --> 00:02:38,447
...jos vain hakisit Jeftyn minulle.
14
00:02:38,547 --> 00:02:41,416
Voi, no, Jefty on hieman kiireinen juuri
nyt.
15
00:02:41,516 --> 00:02:44,644
Minä yleensä, uh, hoidan yksityiskohdat.
16
00:02:44,720 --> 00:02:48,757
Niinkö? No, olen Lil Stevens, uusi
esiintyjä Chicagosta.
17
00:02:48,857 --> 00:02:51,237
Juuri nyt haluaisin nukkua.
18
00:02:54,796 --> 00:02:57,128
Ai. Uudet laitteet.
19
00:03:02,404 --> 00:03:05,741
Mitä teet viihdyttääksesi?
- Ai, eikö Jefty kertonut sinulle?
20
00:03:05,841 --> 00:03:08,010
Ei, mutta voin arvata. Tunnen Jeftyn.
21
00:03:08,110 --> 00:03:10,078
Eikö tämä ole pientä hommaa hyvälle
esiintyjälle?
22
00:03:10,178 --> 00:03:12,314
Ei sillä rahalla, mitä saan.
23
00:03:12,414 --> 00:03:15,150
Pieni kaupunki, pienet voitot.
- No, minulla on pieni ääni.
24
00:03:15,250 --> 00:03:18,153
Sitä paitsi, kuka sanoi, että olen hyvä?
- Mitä hän lupasi maksaa sinulle?
25
00:03:18,253 --> 00:03:21,523
Liikaa. Noin kaksi kertaa sen, mitä
yleensä saan.
26
00:03:21,623 --> 00:03:23,623
Ja kuinka paljon se on?
27
00:03:26,762 --> 00:03:30,858
Sinä kelmi. Halusin
yllättää sinut.
28
00:03:30,932 --> 00:03:33,368
Sen teit. Yllätit minut.
- Teinkö?
29
00:03:33,468 --> 00:03:35,370
No, mitä pidät Lilystä?
30
00:03:35,470 --> 00:03:38,407
Oliko minun fiksua hankkia hänet?
- Hyvin fiksua.
31
00:03:38,507 --> 00:03:40,776
Tule, Jefty. Entä se hotelli?
- Minuutin päästä, kulta.
32
00:03:40,876 --> 00:03:43,278
Hän on upea baarissa, eikö olekin?
- Varmasti.
33
00:03:43,378 --> 00:03:46,114
Hankin sinulle paikan.
Mutta ensin, uh, ota drinkki.
34
00:03:46,214 --> 00:03:48,684
Tapaa apu. Pidän
baarin auki sinua varten.
35
00:03:48,784 --> 00:03:52,694
Selvä. Voisin ottaa pienen ruoanlaitto-
sherryn.
36
00:03:56,958 --> 00:03:59,620
Tule, Pete. Juhlitaan.
37
00:04:04,766 --> 00:04:07,402
<i>Tässä se on, kulta. Ja se on kaikki
Jeftyn.</i>
38
00:04:07,502 --> 00:04:09,502
<i>Oi, Susie, tule tänne.</i>
39
00:04:11,640 --> 00:04:14,309
Haluan sinun tapaavan Lily Stevensin,
uuden esiintyjämme.
40
00:04:14,409 --> 00:04:16,409
Hei.
- Hei.
41
00:04:16,445 --> 00:04:18,647
Vie hänet Samin luo ja
esittele hänet baarille.
42
00:04:18,747 --> 00:04:20,649
Hankin sinulle huoneen.
- Hyvä on.
43
00:04:20,749 --> 00:04:22,651
Tiedätkö, te kaksi tulette
pitämään toisistanne.
44
00:04:22,751 --> 00:04:26,054
Joo, meillä on jo
jotain yhteistä. Sama parturí.
45
00:04:26,154 --> 00:04:28,857
Mitä teet?
Laulatko? Soitatko pianoa?
46
00:04:28,957 --> 00:04:31,425
Mm-hmm. Jotain sellaista.
47
00:04:39,601 --> 00:04:42,137
Sam? Tämä on neiti Lily Stevens...
48
00:04:42,237 --> 00:04:44,306
...uusi vetonaulamme Chicagosta.
49
00:04:44,406 --> 00:04:46,708
Jefty sanoo antamaan hänelle mitä
hän haluaa.
50
00:04:46,808 --> 00:04:48,808
Aina.
51
00:04:48,810 --> 00:04:50,780
Aina on pitkä aika.
Hauska tutustua, Lil.
52
00:04:50,880 --> 00:04:51,880
Samoin, Sam.
53
00:04:51,980 --> 00:04:53,980
Mitä saisi olla?
- Skotti.
54
00:04:53,982 --> 00:04:56,485
Soodaa?
- Suoraan. Onko sinulla savuketta?
55
00:04:56,585 --> 00:04:59,388
Joo, totta kai.
- Onhan tämä melkoinen sopimus, eikö?
56
00:04:59,488 --> 00:05:02,013
Joo, mukava porukka.
57
00:05:02,090 --> 00:05:04,354
Pohjanmaan kautta.
58
00:05:04,426 --> 00:05:07,054
Mitä kuuluu Chicagoon?
- Ihan hyvää.
59
00:05:08,964 --> 00:05:11,432
Onko sinulla nikkeliä?
- Joo, totta kai.
60
00:05:21,710 --> 00:05:24,907
<i>Nimeni on neiti Lily Stevens.</i>
61
00:05:24,980 --> 00:05:27,449
<i>Aivan.
Hän on täällä hetken kuluttua.</i>
62
00:05:27,549 --> 00:05:29,549
Hyvä on, poika. Kiitos.
63
00:05:30,919 --> 00:05:33,989
Hankin Lilylle huoneen.
- Antlers Hotel, huone 12, iso kahden.
64
00:05:34,089 --> 00:05:35,991
Sama vanha huone?
- Älä nyt, Pete.
65
00:05:36,091 --> 00:05:37,993
Etkö koskaan opi?
- Mutta tämä tyttö on erilainen.
66
00:05:38,093 --> 00:05:40,086
Mikä on vikana kotikaupungin
kyvyissä?
67
00:05:40,186 --> 00:05:41,229
Niitä on helppo käsitellä.
68
00:05:41,329 --> 00:05:43,641
Viime vuonna ne viihdyttäjät
Kansas Citystä,
69
00:05:43,741 --> 00:05:45,334
St. Louisista- Muistatko ongelmat?
70
00:05:45,434 --> 00:05:47,336
Hetkinen-
- Okei, sinä olet pomo.
71
00:05:47,436 --> 00:05:49,438
Mutta älä pyydä minua dumppaamaan
heitä, kun olet kyllästynyt.
72
00:05:49,538 --> 00:05:51,538
Kyllästynyt?
73
00:05:51,606 --> 00:05:56,536
Pete, et ymmärrä.
En pääse Lilyn lähellekään.
74
00:05:57,279 --> 00:06:00,840
Paljonko maksamme hänelle?
- Kaksi ja puoli.
75
00:06:00,916 --> 00:06:03,785
Kaksi ja puoli? Ja minun pitäisi
saada tämä paikka tuottamaan voittoa?
76
00:06:03,885 --> 00:06:06,421
Siinä menee prosenttiosuuteni.
- Mutta jos hän ei suoriudu, hän lähtee.
77
00:06:06,521 --> 00:06:10,006
Joo, hänet on täytynyt olla vaikea saada.
78
00:06:10,125 --> 00:06:12,650
Montako viikkoa?
- Kuusi.
79
00:06:12,727 --> 00:06:15,607
Mutta kuten sanoin, jos hän ei
suoriudu, hänen on lähdettävä.
80
00:06:15,707 --> 00:06:16,331
Kuusi viikkoa.
81
00:06:16,431 --> 00:06:20,128
Voi, lopeta nyt.
Lopeta hauskuuteni pilaaminen.
82
00:06:20,202 --> 00:06:21,698
Tiedän, ettei pitäisi sekoittaa
bisnestä...
83
00:06:21,798 --> 00:06:23,839
...nautintoon. Siksi pidän
sinut lähelläni.
84
00:06:23,939 --> 00:06:25,939
Hei, tule jo.
85
00:06:25,941 --> 00:06:27,941
<i>- Hei, Jefty.</i>
- Joo?
86
00:06:27,943 --> 00:06:30,445
Miller haluaa nähdä sinut biljardihuoneessa.
- Okei.
87
00:06:30,545 --> 00:06:32,914
Mene sisään ja ystävysty.
88
00:06:33,014 --> 00:06:35,448
Teit huonon vaikutuksen.
89
00:06:41,089 --> 00:06:45,424
Hei, Art. Hae Jeftyn farmariauto
eteen.
90
00:06:48,096 --> 00:06:50,665
Ah, ah.
- Täytyy vähän huijata, Sam.
91
00:06:50,765 --> 00:06:53,168
Ongelmasi ovat ohi, neiti Stevens.
Kaikesta pidetään huolta.
92
00:06:53,268 --> 00:06:56,004
Antlers?
- Joo, Antlers Hotel. Mukava, iso huone.
93
00:06:56,104 --> 00:06:58,707
Antlers? Taitaa tämä olla
hirvieläinten ansa joka puolella.
94
00:06:58,807 --> 00:07:01,037
"Hirvieläinten ansa".
95
00:07:01,109 --> 00:07:03,011
Se on hyvä.
- Se on mahtavaa.
96
00:07:03,111 --> 00:07:06,426
Kiitos, Sam. Nähdään myöhemmin.
- Onnea matkaan.
97
00:07:10,652 --> 00:07:12,621
Voi, neiti Stevens,
saatan teidät ulos.
98
00:07:12,721 --> 00:07:15,315
Haen laukkusi.
- Mm-hmm.
99
00:07:15,390 --> 00:07:18,260
Hei, Susie, mitä mieltä olet tästä?
100
00:07:18,360 --> 00:07:20,495
<i>Hän on jotain, eikö totta?</i>
101
00:07:20,595 --> 00:07:23,315
Jos pidät soran äänestä.
102
00:07:27,402 --> 00:07:31,173
Uh, kerro. Luuletko, että pidän
tästä rotankolosta, johon olemme menossa?
103
00:07:31,273 --> 00:07:33,975
The Antlers? Varmasti.
Se on hieno paikka.
104
00:07:34,075 --> 00:07:36,478
Siellä on ruokasali,
paljon tyyliä - Kaikkea.
105
00:07:36,578 --> 00:07:39,147
Ja sen lisäksi se on
kaupungin ainoa hotelli.
106
00:07:39,247 --> 00:07:41,477
Se siitä.
107
00:08:09,444 --> 00:08:12,681
Missä Lily on?
- Pete vei hänet hotelliin.
108
00:08:12,781 --> 00:08:15,450
Vei hänet hotelliin? Mihin?
- En tiedä.
109
00:08:15,550 --> 00:08:18,986
En todellakaan tiedä.
Olen vain töissä täällä.
110
00:08:24,025 --> 00:08:26,619
Anna konjakkia, Sam?
111
00:08:26,695 --> 00:08:28,959
Kuule.
112
00:08:29,030 --> 00:08:32,300
Hän on aika mukava, eikö olekin?
Sanonpa vaan.
113
00:08:32,400 --> 00:08:35,290
Mitä, puhutko itsellesi?
114
00:08:35,870 --> 00:08:38,065
En tajua.
115
00:08:38,139 --> 00:08:40,334
En tajua sitä ollenkaan.
116
00:08:43,111 --> 00:08:45,313
Mitä tapahtui?
- En tiedä, pomo.
117
00:08:45,413 --> 00:08:48,984
Tämä on jotain uutta-
Pete on mukava viihdyttäjälle.
118
00:08:49,084 --> 00:08:51,084
Joo.
119
00:09:12,207 --> 00:09:14,437
Mikä tämä on?
- Asema.
120
00:09:14,509 --> 00:09:16,878
Joo. Siitä minä tulin.
- Joo, siitä olet menossa ulos.
121
00:09:16,978 --> 00:09:19,514
Kuule, neiti Stevens,
älä yritä huijata minua.
122
00:09:19,614 --> 00:09:22,551
Kuten sanoin, tässä kaupungissa
ei ole paljon saalista.
123
00:09:22,651 --> 00:09:25,453
Tässä on pari
sata dollaria ja vähän ylimääräistä.
124
00:09:25,553 --> 00:09:28,456
Luulen, että se selvittää
vaivannäkösi.
125
00:09:28,556 --> 00:09:31,047
Joo, se on parempi.
126
00:09:31,126 --> 00:09:33,094
Jokaisen kerran, kun Jefty
lähtee kaupungista...
127
00:09:33,194 --> 00:09:35,397
...hän juo itsensä humalaan ja
tuo jonkun takaisin.
128
00:09:35,497 --> 00:09:39,100
Ai jaa? Tietääkö hän,
että näet kaiken tämän vaivan?
129
00:09:39,200 --> 00:09:41,903
Ei, mutta hän saa selville,
että se on parhaaksi, ja niin saat sinäkin.
130
00:09:42,003 --> 00:09:45,507
Oletetaan, että en halua mennä?
- Joo, mutta tulet.
131
00:09:45,607 --> 00:09:48,310
Jefty väsyy helposti...
132
00:09:48,410 --> 00:09:50,512
...sitten minun on tehtävä
hylkääminen.
133
00:09:50,612 --> 00:09:53,515
En pidä siitä, mutta jos
minun on pakko, voin olla kova.
134
00:09:53,615 --> 00:09:56,015
Ai jaa? Huh.
135
00:09:56,084 --> 00:09:59,387
No, tämän pitäisi todella
ostaa minut pois, eikö?
136
00:09:59,487 --> 00:10:01,523
Luulin, että olet yhtä älykäs
kuin miltä näytät.
137
00:10:01,623 --> 00:10:05,393
Kuuntele. Kun haluan lähteä,
ilmoitan sinulle.
138
00:10:05,493 --> 00:10:07,929
Tulin tänne sopimuksen kanssa.
Tarvitsin rahaa.
139
00:10:08,029 --> 00:10:11,600
Ja aion kerätä
joka ikisen pienen sentin siitä. Ehkä enemmän.
140
00:10:11,700 --> 00:10:15,003
Kuka tietää? Ennen kuin olen
valmis, saatat juosta asemalle.
141
00:10:15,103 --> 00:10:17,505
Älä yritä lainata minulta
kahta senttiä, kun lähdet.
142
00:10:17,605 --> 00:10:21,175
Kuule, kulta,
en yritä kiirehtiä sinua.
143
00:10:22,210 --> 00:10:24,508
Tyhmä poika.
144
00:10:57,112 --> 00:10:59,547
Joten se on Jeftyn uusi vetonaula.
- Ei niin paha.
145
00:10:59,647 --> 00:11:02,083
Milloin hänen oletetaan
antavan periksi? - Pete sanoo tänä iltana.
146
00:11:02,183 --> 00:11:05,754
<i>Hän muistuttaa minua ensimmäisestä
naisesta, joka koskaan löi minua kasvoille.</i>
147
00:11:05,854 --> 00:11:09,290
- Jos hän laulaa niin kuin näyttää...
- Et antaisi minun käyttää sellaista mekkoa.
148
00:11:09,390 --> 00:11:11,940
Miten ilta sujuu, kulta?
149
00:11:11,993 --> 00:11:14,629
Voimme käyttää Lilyä, jos hän on hyvä.
- Hän on hyvä.
150
00:11:14,729 --> 00:11:16,993
Voi, Pete, kuule, uh-
151
00:11:17,065 --> 00:11:20,035
Haluan tehdä tämän oikein.
Anna Lilylle loma, tiedätkö mitä
tarkoitan?
152
00:11:20,135 --> 00:11:24,367
Valot pois, valokeila. Okei?
- Anna hänelle kaikki.
153
00:11:25,440 --> 00:11:27,440
Hyvä on, hyvä.
154
00:11:33,381 --> 00:11:35,984
Hyvät naiset ja herrat, öh,
haluaisin teidän tapaavan...
155
00:11:36,084 --> 00:11:38,053
...uuden viihdyttäjämme Chicagosta-
156
00:11:38,153 --> 00:11:40,153
Neiti Lily Stevens.
157
00:11:40,155 --> 00:11:42,555
<i>Lily?</i>
158
00:12:06,147 --> 00:12:08,980
Kello on varttia vaille kolme.
159
00:12:09,050 --> 00:12:11,416
Täällä ei ole ketään.
160
00:12:11,486 --> 00:12:13,920
Paitsi sinä ja minä.
161
00:12:15,990 --> 00:12:18,925
<i>♪ Kaada, Joe ♪</i>
162
00:12:18,993 --> 00:12:22,895
<i>♪ Minulla on pieni tarina,
joka sinun pitäisi tietää ♪</i>
163
00:12:25,600 --> 00:12:28,569
<i>♪ Me juomme, ystäväni ♪</i>
164
00:12:28,636 --> 00:12:33,596
<i>♪ Lyhyen jakson loppuun ♪</i>
165
00:12:34,943 --> 00:12:37,810
<i>♪ Tee yksi minun rakkaalleni ♪</i>
166
00:12:37,879 --> 00:12:39,879
<i>♪ Ja yksi vielä ♪</i>
167
00:12:39,948 --> 00:12:41,948
<i>♪ Matkalle ♪</i>
168
00:12:44,986 --> 00:12:48,149
<i>♪ Minulla on rutiini ♪</i>
169
00:12:48,223 --> 00:12:50,248
<i>♪ Pudota toinen nikkeli ♪</i>
170
00:12:50,325 --> 00:12:52,885
<i>♪ Automaattiin ♪</i>
171
00:12:55,063 --> 00:12:57,998
<i>♪ Olen niin surullinen ♪</i>
172
00:12:58,066 --> 00:13:00,626
<i>♪ Toivon, että tekisit
musiikista ♪</i>
173
00:13:00,702 --> 00:13:03,193
<i>♪ Haaveellista ja surullista ♪</i>
174
00:13:04,806 --> 00:13:07,570
<i>♪ Voisin kertoa sinulle paljon ♪</i>
175
00:13:07,642 --> 00:13:12,272
<i>♪ Mutta sinun täytyy olla
uskollinen koodillesi ♪</i>
176
00:13:14,182 --> 00:13:16,844
<i>♪ Tee yksi minun rakkaalleni ♪</i>
177
00:13:16,918 --> 00:13:21,821
<i>♪ Ja yksi vielä matkalle ♪</i>
178
00:13:25,093 --> 00:13:27,093
<i>♪ Et koskaan tietäisi sitä ♪</i>
179
00:13:27,128 --> 00:13:30,029
<i>♪ Mutta, ystävä, olen
eräänlainen runoilija ♪</i>
180
00:13:30,098 --> 00:13:33,966
<i>♪ Ja minulla on paljon sanottavaa ♪</i>
181
00:13:35,303 --> 00:13:37,303
<i>♪ Ja kun olen alakuloinen ♪</i>
182
00:13:37,305 --> 00:13:40,365
<i>♪ Sinun täytyy yksinkertaisesti
kuunnella minua ♪</i>
183
00:13:40,441 --> 00:13:45,378
<i>♪ Kunnes se on puhuttu pois ♪</i>
184
00:13:45,446 --> 00:13:48,540
<i>♪ No, niin se menee ♪</i>
185
00:13:48,616 --> 00:13:53,451
<i>♪ Ja, Joe, tiedän, että olet
jo malttamaton sulkemaan ♪</i>
186
00:13:55,456 --> 00:13:57,947
<i>♪ Joten kiitos ilosta ♪</i>
187
00:13:58,026 --> 00:14:00,722
<i>♪ Toivottavasti et pahastu
minun ♪</i>
188
00:14:00,795 --> 00:14:03,764
<i>♪ Korvasi taivuttamisesta ♪</i>
189
00:14:05,300 --> 00:14:08,326
<i>♪ Tämä soihtu, jonka olen
löytänyt ♪</i>
190
00:14:08,403 --> 00:14:10,735
<i>♪ Täytyy hukuttaa ♪</i>
191
00:14:10,805 --> 00:14:13,706
<i>♪ Tai se saattaa pian räjähtää ♪</i>
192
00:14:14,842 --> 00:14:17,675
<i>♪ Tee yksi minun rakkaalleni ♪</i>
193
00:14:17,745 --> 00:14:19,745
<i>♪ Ja yksi vielä ♪</i>
194
00:14:19,814 --> 00:14:22,544
<i>♪ Matkalle ♪</i>
195
00:14:22,617 --> 00:14:25,017
<i>♪ Se pitkä ♪</i>
196
00:14:25,086 --> 00:14:27,646
<i>♪ Voi, se pitkä ♪</i>
197
00:14:27,722 --> 00:14:31,351
<i>♪ Pitkä tie ♪</i>
198
00:14:35,496 --> 00:14:37,657
Onko hän hyvä?
199
00:14:37,732 --> 00:14:42,303
Hän tekee enemmän ilman ääntä
kuin kukaan, jonka olen koskaan kuullut.
200
00:14:42,403 --> 00:14:44,305
Kulta, olit ihana.
201
00:14:44,405 --> 00:14:46,641
Mahtavaa.
- Olet hullu, tiedätkö sen?
202
00:14:46,741 --> 00:14:50,226
Anna heille toinen, eikö niin, kulta?
203
00:15:06,294 --> 00:15:08,863
No, viisastelija, onko hän hyvä?
- Hän on hyvä.
204
00:15:08,963 --> 00:15:10,899
Ja pikku-Jefty teki sen.
Älä unohda sitä.
205
00:15:10,999 --> 00:15:12,901
Hänestä tulee suurin menestys,
mikä meillä on koskaan ollut.
206
00:15:13,001 --> 00:15:15,837
Hän tuplaa liiketoimintamme baarissa.
No, tule jo. Myönnä se.
207
00:15:15,937 --> 00:15:17,939
Myönnän sen.
- Tiedätkö mitä aion tehdä?
208
00:15:18,039 --> 00:15:20,642
Kaadan tuon seinän takaa,
ja tuplaan baarin.
209
00:15:20,742 --> 00:15:21,306
Hetkinen nyt.
210
00:15:21,406 --> 00:15:22,844
Meillä on Chicagon länsipuolen
upein paikka.
211
00:15:22,944 --> 00:15:24,846
Älä menetä malttiasi, Jefty.
- Kaksi ja puoli sataa? Ho, ho.
212
00:15:24,946 --> 00:15:27,176
Hän on varastettu.
213
00:15:27,248 --> 00:15:32,178
Tiedätkö, olen alkamassa
kiinnostua tästä bisneksestä.
214
00:15:54,542 --> 00:15:56,477
Lily, mites tupla,
talon piikkiin?
215
00:15:56,577 --> 00:15:59,714
Ei kiitos, Sam. Huono äänelleni.
- Olit upea.
216
00:15:59,814 --> 00:16:02,216
Yllättynyt?
- Totta puhuakseni olin.
217
00:16:02,316 --> 00:16:04,876
Vai niin? Niin olin minäkin.
218
00:16:04,952 --> 00:16:07,689
Olet mahtava piristys
yksinäisille ihmisille, Sam.
219
00:16:07,789 --> 00:16:09,789
- Mukava jutella.
<i>- Niin.</i>
220
00:16:09,824 --> 00:16:11,849
Kaikki ovat yksinäisiä.
221
00:16:11,926 --> 00:16:13,995
Tässä on kaveri,
joka tulee tänne joka ilta...
222
00:16:14,095 --> 00:16:17,665
...ottaa tuon jakkaran baarin päästä -
223
00:16:19,634 --> 00:16:21,536
Neiti Stevens, olet hyvä.
Olet hitti.
224
00:16:21,636 --> 00:16:24,806
Minun ei tarvitse sanoa,
että he pitävät sinusta.
- Hienoa. Entä sinä?
225
00:16:24,906 --> 00:16:28,309
Paras mitä meillä on koskaan ollut.
- Luuletko, että olen rahan arvoinen?
226
00:16:28,409 --> 00:16:30,678
Minun on myönnettävä,
että Jefty sai paremman diilin.
227
00:16:30,778 --> 00:16:33,047
Haluatko yhä kiirehtiä
minut pois kaupungista? Hmm?
228
00:16:33,147 --> 00:16:35,083
Katso nyt, sanoin tehneeni virheen.
229
00:16:35,183 --> 00:16:37,218
Olen pahoillani.
- Okei. Älä välitä.
230
00:16:37,318 --> 00:16:39,754
Tule, lapset. Naurataan se pois.
231
00:16:39,854 --> 00:16:41,756
Sam, tuo meille spesiaali, vai mitä?
232
00:16:41,856 --> 00:16:45,341
Ei kiitos. Minun on laskettava
voitot.
233
00:16:48,260 --> 00:16:51,529
Hmm.
234
00:16:56,101 --> 00:16:58,504
Rakastan tuota kaveria.
Hän on mahtava poika.
235
00:16:58,604 --> 00:17:00,572
Älä ymmärrä häntä väärin.
- En ymmärrä.
236
00:17:00,672 --> 00:17:03,442
No, keneltä saan viikoittaisen
sekkini, sinulta vai ujolta Joelta?
237
00:17:03,542 --> 00:17:05,942
Ujolta Joelta.
238
00:17:06,011 --> 00:17:08,514
Tiedät, että hän ei pidä siitä.
- Mitä sitten?
239
00:17:08,614 --> 00:17:12,217
Kerro, Jefty, mitä teet
täällä laulujen välissä, hmm?
240
00:17:12,317 --> 00:17:14,720
Mitä tahansa haluat tehdä, kulta.
Nimeä se vain.
241
00:17:14,820 --> 00:17:17,523
Voi, en tiedä.
Mitä jos opettelisin keilaamaan?
242
00:17:17,623 --> 00:17:19,623
Toki.
- Kuka on valmentaja?
243
00:17:19,625 --> 00:17:21,625
Valmentaja? Susie.
- Vai niin.
244
00:17:23,562 --> 00:17:26,698
Kulta, minulla on maailman
paras valmentaja sinulle.
245
00:17:26,798 --> 00:17:29,961
Tiedätkö, aion rakastaa tätä.
246
00:17:30,035 --> 00:17:32,137
Jätä se vain Jeftyn huoleksi.
247
00:17:32,237 --> 00:17:35,552
Olet miljoonan naurun arvoinen,
tiedätkö sen?
248
00:17:45,918 --> 00:17:47,943
<i>♪ Jälleen ♪</i>
249
00:17:49,555 --> 00:17:51,921
<i>♪ Tätä ei voisi tapahtua ♪</i>
250
00:17:51,990 --> 00:17:53,990
<i>♪ Jälleen ♪</i>
251
00:17:55,294 --> 00:17:57,489
<i>♪ Tämä on se kerta ♪</i>
252
00:17:57,563 --> 00:17:59,622
<i>♪ Kerran elämässä ♪</i>
253
00:18:01,200 --> 00:18:03,430
<i>♪ Tämä on jännitys ♪</i>
254
00:18:03,502 --> 00:18:05,527
<i>♪ Jumalainen ♪</i>
255
00:18:09,541 --> 00:18:11,541
<i>♪ Ja mikä vielä ♪</i>
256
00:18:13,378 --> 00:18:15,938
<i>♪ Tätä ei ole koskaan
tapahtunut ♪</i>
257
00:18:16,014 --> 00:18:18,482
<i>♪ Ennen ♪</i>
258
00:18:18,550 --> 00:18:21,610
<i>♪ Vaikka olen rukoillut ♪</i>
259
00:18:21,687 --> 00:18:23,882
<i>♪ Elämäni ajan ♪</i>
260
00:18:25,123 --> 00:18:28,354
<i>♪ Että sinun kaltaisesi ♪</i>
261
00:18:28,427 --> 00:18:30,427
<i>♪ Olisi yhtäkkiä minun ♪</i>
262
00:18:32,164 --> 00:18:34,428
<i>♪ Minun pitää kiinni ♪</i>
263
00:18:34,499 --> 00:18:36,933
<i>♪ Niin kuin pidän sinua nyt ♪</i>
264
00:18:37,002 --> 00:18:39,002
<i>♪ Ja kuitenkin ♪</i>
265
00:18:40,038 --> 00:18:42,404
<i>♪ Koskaan niin lähellä ♪</i>
266
00:18:44,343 --> 00:18:46,343
<i>♪ Minun omistaa ♪</i>
267
00:18:46,345 --> 00:18:49,837
<i>♪ Ja nyt ja tässä ♪</i>
268
00:18:49,915 --> 00:18:51,974
<i>♪ Häviävät ♪</i>
269
00:18:53,151 --> 00:18:55,151
<i>♪ Mutta sitten ♪</i>
270
00:18:56,288 --> 00:19:00,281
<i>♪ Jos tätä ei tapahdu uudelleen ♪</i>
271
00:19:01,927 --> 00:19:04,623
<i>♪ Meillä on tämä hetki ♪</i>
272
00:19:04,696 --> 00:19:06,696
<i>♪ Ikuisesti ♪</i>
273
00:19:08,567 --> 00:19:11,331
<i>♪ Mutta ei koskaan ♪</i>
274
00:19:11,403 --> 00:19:13,496
<i>♪ Enää koskaan ♪</i>
275
00:19:13,572 --> 00:19:15,474
Oletko jostain katkera, Pete?
276
00:19:15,574 --> 00:19:18,039
<i>Löit niitä kuin tarkoittaisit.</i>
277
00:19:21,046 --> 00:19:23,615
<i>No, Jefty löytää laulajan
silloin tällöin.</i>
278
00:19:23,715 --> 00:19:27,219
<i>- Ei huono. Ei huono ollenkaan.
- Donna, mitä minun on tehtävä voittaakseni Fredin?</i>
279
00:19:27,319 --> 00:19:29,221
Reilua, joka tapauksessa.
En pidä hänestä.
280
00:19:29,321 --> 00:19:31,523
Tämä on ensimmäinen kerta, kun
keskeytin pelin jonkin takia.
281
00:19:31,623 --> 00:19:33,792
Pidän siitä.
- Sille mekko ei silti ole
tekosyytä.
282
00:19:33,892 --> 00:19:36,357
<i>Mikä sinun mielestäsi oli
hänen nimensä?</i>
283
00:19:39,798 --> 00:19:41,798
Näetkö sen väkijoukon, lapsi?
284
00:19:41,800 --> 00:19:44,303
Sanoin sinulle, että hän
kaksinkertaistaa bisneksemme baarissa.
285
00:19:44,403 --> 00:19:47,272
Älä sano, etten tehnyt hyvää diiliä.
286
00:19:47,372 --> 00:19:49,372
Tekikö?
287
00:19:49,441 --> 00:19:51,441
Mitä kuuluu?
288
00:19:52,411 --> 00:19:55,005
Voin odottaa.
289
00:19:55,080 --> 00:19:57,080
Saattaa olla pitkä odotus.
290
00:19:57,082 --> 00:19:59,277
Ei ole mitään muuta tekemistä.
291
00:20:00,419 --> 00:20:02,419
Oletko tosissasi?
292
00:20:02,487 --> 00:20:04,978
Ehkä. Voi, kulta.
293
00:20:06,725 --> 00:20:09,353
Pete, minulla on mahtava
työ sinulle.
294
00:20:09,428 --> 00:20:12,030
Lily haluaa oppia keilaamaan.
295
00:20:12,130 --> 00:20:14,032
Ja tässä on poika, joka voi
opettaa sinut.
296
00:20:14,132 --> 00:20:16,726
Osavaltion paras keilaaja.
297
00:20:16,802 --> 00:20:18,861
Ja paras ohjaaja.
298
00:20:18,937 --> 00:20:22,031
Voi, pelkään pahoin.
- Miksi ei?
299
00:20:22,107 --> 00:20:24,572
Minulla on liikaa töitä tehtävänä.
300
00:20:25,143 --> 00:20:27,143
Mitä sinä nyt teet?
301
00:20:27,179 --> 00:20:29,081
Pidetään kujat lämpiminä.
302
00:20:29,181 --> 00:20:33,601
Älä vaivaudu. Alan neuloa.
- Hetkinen.
303
00:20:33,919 --> 00:20:35,854
<i>Pete, pyysin sinua opettamaan
Lilyä.</i>
304
00:20:35,954 --> 00:20:38,218
Minun takiani.
305
00:20:38,290 --> 00:20:41,123
En pyydä sinulta paljon.
306
00:20:41,193 --> 00:20:43,195
Tämän haluan sinun tekevän.
307
00:20:43,295 --> 00:20:45,497
- Kuulehan...
- Olenko noin vastenmielinen?
308
00:20:45,597 --> 00:20:47,597
En sanonut niin.
309
00:20:47,632 --> 00:20:50,335
Hyvä on, asia on selvä. Tiesin
sen.
310
00:20:50,435 --> 00:20:53,538
Milloin vain, kun et ole kiireinen.
Noin puolenpäivän aikaan?
311
00:20:53,638 --> 00:20:56,163
Hyvä on. Noin puolenpäivän
aikaan.
312
00:20:56,241 --> 00:21:00,151
Hanki hänelle kengät, Pete.
313
00:21:00,312 --> 00:21:04,271
Ja, uh, tarvitset housut.
314
00:21:04,349 --> 00:21:07,147
<i>Jotain sellaista.</i>
315
00:21:13,091 --> 00:21:15,355
Osaan pukeutua.
316
00:21:15,427 --> 00:21:17,793
Sinä tapat minut.
317
00:21:39,384 --> 00:21:41,579
Taas
318
00:21:52,597 --> 00:21:55,233
Tekniikka on tärkeää keilailussa,
kuten kaikessa muussakin.
319
00:21:55,333 --> 00:21:57,269
On kolme erilaista heittoa.
320
00:21:57,369 --> 00:22:00,872
<i>Suora heitto. Pidä peukalo suorana.</i>
321
00:22:00,972 --> 00:22:02,972
Oletko lumoutunut?
- Ai.
322
00:22:02,974 --> 00:22:05,169
Olin vain katselemassa.
323
00:22:05,243 --> 00:22:07,609
Älä riko silmälasejasi.
324
00:22:09,181 --> 00:22:12,851
Tähtäät radan oikealta puolelta
keskelle päin.
325
00:22:12,951 --> 00:22:14,951
Katso.
326
00:22:27,432 --> 00:22:30,094
Kokeile.
- Okei.
327
00:22:40,278 --> 00:22:43,111
No- Ei siinä mitään.
328
00:22:51,289 --> 00:22:53,182
Ymmärrätkö?
- Ei, olet hiffannut jutun.
329
00:22:53,282 --> 00:22:54,526
Sitten on takapallon heitto.
330
00:22:54,626 --> 00:22:56,354
Takapallo heitetään Brooklynin...
331
00:22:56,454 --> 00:22:58,263
...puolelta keilaa ja se pyörii
taskuun.
332
00:22:58,363 --> 00:23:00,743
Ymmärrätkö?
- Joo, totta kai.
333
00:23:11,943 --> 00:23:14,673
Kokeile.
334
00:23:14,746 --> 00:23:16,746
Okei.
335
00:23:22,254 --> 00:23:24,254
No niin, tässä mennään.
336
00:23:26,091 --> 00:23:28,091
Takapallo.
337
00:23:35,500 --> 00:23:37,402
Se oli hienoa, eikö ollutkin?
338
00:23:37,502 --> 00:23:40,272
- Jos sanot, että hiffasin jutun...
- Mutta sinähän hiffasit.
339
00:23:40,372 --> 00:23:42,707
Nyt yritämme heittää kierteellä.
340
00:23:42,807 --> 00:23:45,357
Sen pitäisi olla helppoa sinulle.
341
00:23:48,613 --> 00:23:50,582
Kierre heitetään kuin koukku.
342
00:23:50,682 --> 00:23:53,518
Saanko esittää yksinkertaisen
kysymyksen? - Joo, jos se on yksinkertainen.
343
00:23:53,618 --> 00:23:56,121
Miksi et lopeta vastustamista?
En pure.
344
00:23:56,221 --> 00:23:58,290
Kuka tässä vastustaa?
Sinä vastustat palloa.
345
00:23:58,390 --> 00:24:02,725
Yrität liikaa, siinä kaikki.
- Anna pallo.
346
00:24:11,636 --> 00:24:14,239
Poika elää vaarallisesti, eikö?
- Tiedätkö muita urheilulajeja?
347
00:24:14,339 --> 00:24:16,432
Ei se mitään.
348
00:24:17,742 --> 00:24:19,742
Tule. Yritä uudelleen.
349
00:24:19,744 --> 00:24:21,744
Hyvä on.
350
00:24:21,746 --> 00:24:25,250
Mutta tällä kertaa haluaisitko
ottaa minusta kiinni, kun heitän palloa?
351
00:24:25,350 --> 00:24:27,886
Minulla on tapana mennä puoliväliin
kujaa sen kanssa.
352
00:24:27,986 --> 00:24:31,471
Sinun olisi pitänyt pitää
minun ostamiani kenkiä.
353
00:24:33,692 --> 00:24:36,320
Miten meni?
354
00:24:36,394 --> 00:24:40,219
Tarvitset lepoa. Haen juoman.
Vettä.
355
00:24:51,610 --> 00:24:53,874
Hei, Susie.
- Hei.
356
00:24:53,945 --> 00:24:56,835
Nukuitko hyvin?
- Loistavasti. Entä sinä?
357
00:24:56,881 --> 00:24:58,881
Noitten hampurilaisten jälkeen?
358
00:25:01,620 --> 00:25:04,595
Pelkkää vettä näin aikaisin?
359
00:25:05,290 --> 00:25:07,792
Oliko tämä se, mitä sinun
täytyi tehdä, mikä oli niin tärkeää?
360
00:25:07,892 --> 00:25:10,442
En sanonut, että se oli tärkeää.
361
00:25:15,233 --> 00:25:17,793
Voi, kiitos.
362
00:25:17,869 --> 00:25:20,839
Hän tulee aikaisin töihin, eikö?
363
00:25:20,939 --> 00:25:23,404
Hän on ahkera työntekijä.
- Mm-hmm.
364
00:25:23,408 --> 00:25:25,968
Hän näyttää väsyneeltä.
365
00:25:26,044 --> 00:25:28,113
Tämä on suora pallo.
366
00:25:28,213 --> 00:25:30,213
Selvä, valmentaja.
367
00:25:33,918 --> 00:25:36,716
Suora.
- Suora.
368
00:25:51,569 --> 00:25:54,094
Luulen, että ymmärrän idean.
369
00:26:03,948 --> 00:26:07,773
Hyvää huomenta, neiti McGuinness.
- Hei, Jimmy.
370
00:26:12,257 --> 00:26:14,292
<i>Ainoa ongelma mökissäsi, Jefty.</i>
371
00:26:14,392 --> 00:26:16,294
<i>Se on liian lähellä Kanadaa.</i>
372
00:26:16,394 --> 00:26:18,396
<i>Ammut ne ja ne pakenevat rajalle.</i>
373
00:26:18,496 --> 00:26:20,966
<i>Ja sitä paitsi, kun se usva
vyöryy järveltä...</i>
374
00:26:21,066 --> 00:26:24,569
- Minne olet menossa?
- Menen aamiaiselle yläkertaan.
375
00:26:24,669 --> 00:26:26,864
Odota minua.
376
00:26:41,286 --> 00:26:46,726
Ehkä hän ei pidä sitä niin
romanttisena - sunnuntaiaamuna 7:00.
377
00:27:31,669 --> 00:27:33,669
Mmm.
378
00:27:33,671 --> 00:27:38,199
Kuka siellä?
379
00:27:38,276 --> 00:27:40,545
Mitä teet täällä? Painu tiehesi.
380
00:27:40,645 --> 00:27:42,547
Hetkinen, Lily. Älä suutu.
381
00:27:42,647 --> 00:27:44,783
Toin sinulle aamiaisen.
- Kuulit minua. Sanoin painu tiehesi.
382
00:27:44,883 --> 00:27:46,885
Mitä, luuletko, että omistat
tämän kaupungin vai jotain?
383
00:27:46,985 --> 00:27:48,887
En pidä siitä, että ihmiset
tunkevat huoneeseeni.
384
00:27:48,987 --> 00:27:51,356
En ollut varma, mistä pidät,
joten otin kaiken.
385
00:27:51,456 --> 00:27:53,890
Tässä. Haista tätä kahvia.
386
00:27:53,958 --> 00:27:57,662
Mmm. Mikä tapa aloittaa päivä.
Aamiainen sängyssä.
387
00:27:57,762 --> 00:28:02,028
Kuuntele, Jefty, sinun on
parempi lukea sopimuksemme uudelleen.
388
00:28:02,100 --> 00:28:06,010
Siinä ei ole mitään aamiaisesta
Lilyn huoneessa.
389
00:28:06,037 --> 00:28:09,307
Tiedätkö, poltat liikaa.
- Tiedän. Mitä sitten?
390
00:28:09,407 --> 00:28:12,103
Ei mitään.
391
00:28:12,177 --> 00:28:15,080
Tämä on ensimmäinen kerta
kun olen tehnyt näin tytölle.
392
00:28:15,180 --> 00:28:17,740
Ajattelin, että ehkä pidät siitä.
393
00:28:20,351 --> 00:28:22,253
Miksi olet pukeutunut?
394
00:28:22,353 --> 00:28:24,353
Olen menossa metsästämään.
- Vai niin.
395
00:28:24,355 --> 00:28:26,758
Se on, öh - Sen takia tulin
kertomaan sinulle, Lily.
396
00:28:26,858 --> 00:28:29,027
Olen poissa suurimman osan viikosta.
397
00:28:29,127 --> 00:28:31,029
No niin. Entä jos söisit jotain?
398
00:28:31,129 --> 00:28:33,031
Se on hyväksi sinulle.
- Niin.
399
00:28:33,131 --> 00:28:35,033
Olen vielä unessa.
Mitä kello on?
400
00:28:35,133 --> 00:28:37,133
7:00.
- 7:00?
401
00:28:37,202 --> 00:28:39,771
Luulen, että sinulla on jossain
ruuvi löysällä.
402
00:28:39,871 --> 00:28:42,307
Kello on 7:00, enkä nukkunut hyvin.
403
00:28:42,407 --> 00:28:45,205
Oi, tuntuu hyvältä.
404
00:28:47,245 --> 00:28:49,981
Lily, meillä on kunnon juhlat, kun
palaan takaisin.
405
00:28:50,081 --> 00:28:52,106
En pidä juhlista.
406
00:28:52,183 --> 00:28:56,020
Minä, uh- Halusin kertoa sinulle
jotain ennen kuin lähdin pois, mutta-
407
00:28:56,120 --> 00:28:58,120
Nyt en tiedä miten.
408
00:28:58,122 --> 00:29:00,122
Se on vain sitä-
409
00:29:00,124 --> 00:29:03,661
No, et ole kuin kukaan tyttö,
jonka olen koskaan tavannut.
410
00:29:03,761 --> 00:29:05,663
En tiedä miten käsitellä sitä.
411
00:29:05,763 --> 00:29:08,653
En osaa sanoa sitä myöskään.
412
00:29:09,567 --> 00:29:11,592
Se on vain sitä-
413
00:29:11,669 --> 00:29:13,605
No, olet erilainen, siinä kaikki.
414
00:29:13,705 --> 00:29:16,435
Uh-huh. Miten erilainen?
415
00:29:16,507 --> 00:29:19,567
Ehkä voin todistaa sen sinulle
joskus.
416
00:29:21,045 --> 00:29:24,446
Todistaa mitä?
- Eron.
417
00:29:26,551 --> 00:29:29,954
Miksi et kertonut minulle, että
keilailu voi tehdä sinut näin kipeäksi?
418
00:29:30,054 --> 00:29:32,457
Etkö sinäkään pidä keilailusta?
419
00:29:32,557 --> 00:29:34,991
En. Ei vielä ainakaan.
420
00:29:35,059 --> 00:29:38,324
Ehkä opit.
- Uh-uh.
421
00:29:40,465 --> 00:29:42,465
No, näkemiin.
422
00:29:48,072 --> 00:29:49,974
Anteeksi, että tunkeuduin.
423
00:29:50,074 --> 00:29:53,984
Aw, se on ihan okei.
Kiitos aamiaisesta.
424
00:29:56,881 --> 00:29:58,881
<i>Hei.</i>
425
00:29:58,883 --> 00:30:00,883
Ja kukista.
426
00:30:00,885 --> 00:30:02,887
Olisin voinut sanoa jotain
kukista, eikö niin?
427
00:30:02,987 --> 00:30:05,581
Unohda se. Hei hei.
428
00:31:46,355 --> 00:31:48,355
Hei.
429
00:31:48,423 --> 00:31:50,392
Olen pilannut kaikki
keilaratasi sinulle.
430
00:31:50,492 --> 00:31:52,492
Miten pääsit sisään?
431
00:31:52,494 --> 00:31:55,364
Helppoa. Poimin lukkoja,
kun olin lapsi.
432
00:31:55,464 --> 00:31:57,898
Herätinkö sinut?
- Joo.
433
00:31:57,966 --> 00:32:00,730
Olen pahoillani. Mene takaisin
nukkumaan.
434
00:32:00,802 --> 00:32:02,802
Kiitos.
435
00:32:26,461 --> 00:32:28,486
Tule sisään.
436
00:32:37,339 --> 00:32:39,339
Oletko kunnolla pukeutunut?
437
00:32:39,374 --> 00:32:42,604
Uh-uh. Kukaan ei ole koskaan
syyttänyt minua siitä.
438
00:32:44,546 --> 00:32:47,861
Ajattelin hankkia meille aamiaista.
439
00:32:53,288 --> 00:32:55,190
Hei, se on kiva asu.
440
00:32:55,290 --> 00:32:58,193
Mutta sinun on parempi lisätä
siihen jotain ennen kuin menet kirkkoon.
441
00:32:58,293 --> 00:33:00,796
Mitä olen tehnyt ansaitakseni tämän
kaiken?
- Ei mitään.
442
00:33:00,896 --> 00:33:02,898
Se vain todistaa, kuinka mukava
lapsi olen.
443
00:33:02,998 --> 00:33:05,868
Joo, se tuoksuu hyvältä.
Mmm. Maistuu hyvältä.
444
00:33:05,968 --> 00:33:10,038
Kerro minulle, mitä teet täällä
sunnuntaina?
445
00:33:10,138 --> 00:33:12,040
Mene veneajeluille. Uimaan.
446
00:33:12,140 --> 00:33:14,309
Ai, onko sinulla vene?
- Jeftyn.
447
00:33:14,409 --> 00:33:16,612
Hyvä. Se ratkaisee kaikki
ongelmamme.
448
00:33:16,712 --> 00:33:19,010
Ei, ei ratkaise.
- Miksi ei?
449
00:33:19,081 --> 00:33:21,881
Kuule, pitääkö meidän pilata
tämä mukava aamiainen?
450
00:33:21,981 --> 00:33:22,985
Mitä tarkoitat?
451
00:33:23,085 --> 00:33:24,987
Oletko koskaan asunut pikkukaupungissa?
452
00:33:25,087 --> 00:33:26,825
Mitä sillä on väliä? Mikä vika on...
453
00:33:26,925 --> 00:33:28,624
...mennä järvelle kirkkaassa päivänvalossa?
454
00:33:28,724 --> 00:33:31,460
Ei mitään. Se on ihanaa, ja minä menen.
455
00:33:31,560 --> 00:33:33,829
Mutta olet Jeftyn tyttö, joten et mene.
456
00:33:33,929 --> 00:33:37,833
Vai niin. Mitä te kaksi teitte,
heitittekö kolikkoa ja päätitte sen?
457
00:33:37,933 --> 00:33:41,637
Hän asetti sinut Antlersiin.
Hän maksaa siitä.
458
00:33:41,737 --> 00:33:44,640
Olet keksinyt kaiken, eikö niin?
459
00:33:44,740 --> 00:33:46,642
Tiedätkö mitä? Olet tyhmä.
460
00:33:46,742 --> 00:33:49,210
Kuule nyt.
461
00:33:49,277 --> 00:33:52,414
Eikö miehen päähän mahdu koskaan,
että nainen pärjää ilman häntä?
462
00:33:52,514 --> 00:33:56,552
Kuule, halusin vain hengailla
jonkun kanssa tylsänä sunnuntaina.
463
00:33:56,652 --> 00:33:58,554
Olen joskus niin alhaalla.
464
00:33:58,654 --> 00:34:00,654
Jätät sen vain väliin.
465
00:34:00,656 --> 00:34:02,891
Hyppää pieneen veneeseesi. Melo pois.
466
00:34:02,991 --> 00:34:05,193
Minä palaan kujalle.
467
00:34:05,293 --> 00:34:07,386
Hei, sääret.
468
00:34:07,462 --> 00:34:10,556
Haen sinut noin klo 11:00, okei?
469
00:34:10,632 --> 00:34:13,735
Okei. Teen joitain voileipiä.
Olen hyvä siinäkin.
470
00:34:13,835 --> 00:34:16,405
Yllättynyt?
- En ole yllättynyt mistään.
471
00:34:16,505 --> 00:34:20,755
Parempi tehdä runsaasti. Minulla on
hirveä nälkä.
- Mm-hmm.
472
00:34:35,257 --> 00:34:38,192
Hmm. Valmiina?
- Toki.
473
00:34:39,428 --> 00:34:41,563
Tuossa on kori.
- Mennään.
474
00:34:41,663 --> 00:34:43,722
Mitä sanoit?
475
00:34:50,005 --> 00:34:52,005
Voi ei.
476
00:34:55,010 --> 00:34:58,013
Siksi sanoin, että teet runsaasti.
Susie on aina nälkäinen.
477
00:34:58,113 --> 00:35:02,209
Joo. Voisi kuvitella,
että hänellä on iso ruokahalu.
478
00:35:04,953 --> 00:35:07,856
- No, hei. Mikä yllätys.
- Hei itsellesi.
479
00:35:07,956 --> 00:35:09,858
Hei, tuo on hieno asu.
Menossa jonnekin?
480
00:35:09,958 --> 00:35:11,958
Terävä, eikö olekin?
481
00:35:11,960 --> 00:35:15,191
Tule. Kaikki on sinun.
- Voi, kiitos.
482
00:35:15,263 --> 00:35:17,733
Onko sinulla uimapuku?
- Minkälainen puku?
483
00:35:17,833 --> 00:35:20,302
Uinti. Tiedätkö, lits, läts.
484
00:35:20,402 --> 00:35:22,960
Meillä on omamme riepujen alla.
- Vai niin. Menemmekö uimaan?
485
00:35:23,060 --> 00:35:24,306
Luulin, että sanoit veneen.
486
00:35:24,406 --> 00:35:26,942
Haluatko, että juoksen ylös hakemaan
sinun?
- Ei. Minulla ei ole.
487
00:35:27,042 --> 00:35:28,944
Haluaisitko lainata minun?
488
00:35:29,044 --> 00:35:31,813
Ei kiitos. En usko, että se sopisi.
En pidä uimisesta muutenkaan.
489
00:35:31,913 --> 00:35:35,228
Tulkaa, tytöt.
Liian hieno päivä riidellä.
490
00:35:43,525 --> 00:35:45,650
<i>Hei, Pete, kilpaillaan.</i>
491
00:35:57,272 --> 00:36:00,503
<i>Minä tein sen.</i>
492
00:36:04,112 --> 00:36:07,349
Hei, Lily. Rakentakaa meille
linna hiekkaan.
493
00:36:07,449 --> 00:36:10,816
Mene rakentamaan oma linna, lapsi.
494
00:36:12,554 --> 00:36:15,182
Hei. Hei.
495
00:36:15,257 --> 00:36:17,817
<i> Miten siellä menee, eh?</i>
496
00:36:17,893 --> 00:36:21,761
<i>Sitä leikkiä voidaan leikkiä kahdestaan.</i>
497
00:36:21,830 --> 00:36:23,889
<i>Voi ei, et tee.</i>
498
00:36:23,965 --> 00:36:26,435
<i>Tuoretta..
- Tässä. Nyt saat maksaa siitä.</i>
499
00:36:26,535 --> 00:36:29,368
<i>Tässä sinulle sitten- Ei, herra.</i>
500
00:36:29,437 --> 00:36:32,372
<i>Voi, Pete..</i>
501
00:36:32,440 --> 00:36:35,170
<i>Ei taas. Voi, Pete.</i>
502
00:36:35,243 --> 00:36:38,513
<i>Olet paljon vahvempi kuin minä.
Se ei ole reilua.</i>
503
00:36:38,613 --> 00:36:41,776
<i>Voi, Pete.</i>
504
00:36:44,886 --> 00:36:45,804
Älä pura sitä minuun.
505
00:36:45,904 --> 00:36:47,589
Oletko kunnolla?
Oletko kiltti?
506
00:36:47,689 --> 00:36:49,689
En.
507
00:36:49,758 --> 00:36:52,056
Hei, Pete.
- Häh?
508
00:36:52,127 --> 00:36:54,127
<i>Tyttöystävä on poissa.</i>
509
00:37:07,509 --> 00:37:11,946
Hei, katso mitä hän teki parilla
puolen solmulla.
510
00:37:13,381 --> 00:37:15,713
Voinko minäkin pitää hauskaa?
511
00:37:29,331 --> 00:37:31,233
Luulin, että sanoit ettet osaa uida.
512
00:37:31,333 --> 00:37:34,002
Ai, en sanonut niin. Vai sanoinko, Pete?
513
00:37:34,102 --> 00:37:37,927
Sanoin vain, etten pidä uimisesta,
siinä kaikki.
514
00:37:41,076 --> 00:37:43,979
Miksi en hukuttaisi itseäni,
kun vesi on käden ulottuvilla?
515
00:37:44,079 --> 00:37:46,079
Häh?
516
00:37:53,421 --> 00:37:55,423
Älä vaivaudu tulemaan ulos.
517
00:37:55,523 --> 00:37:58,460
En tiedä, milloin minulla on ollut
näin hauskaa. Meidän täytyy tehdä
se pian uudelleen.
518
00:37:58,560 --> 00:38:01,692
Ensi kerralla älä vaivaudu
pukeutumaan. Tule sellaisena kuin
olet.
519
00:38:01,792 --> 00:38:01,963
Aw.
520
00:38:02,063 --> 00:38:03,965
Tiedätkö mitä, Pete?
- Mitä?
521
00:38:04,065 --> 00:38:09,420
Kuvittele, että toisit tytön
Chicagosta asti kuluttamaan minua.
522
00:38:10,138 --> 00:38:13,198
Blues]
523
00:38:13,275 --> 00:38:16,005
On vain yksi rakkauden laji
524
00:38:16,077 --> 00:38:18,077
Yksi suudelmien laji
525
00:38:18,113 --> 00:38:21,310
Oikea laji Oi, oikea laji
526
00:38:21,383 --> 00:38:24,018
On vain yksi rakkauden laji
527
00:38:24,052 --> 00:38:26,052
Jota olen kaivannut
528
00:38:26,054 --> 00:38:28,054
Oikea laji
529
00:38:28,089 --> 00:38:31,855
Olen kyllästynyt liian moniin
kavereihin
530
00:38:31,927 --> 00:38:34,327
Rento katse silmissään
531
00:38:34,396 --> 00:38:37,065
Tiedän heidän juttunsa A:sta Ö:hön
532
00:38:37,165 --> 00:38:42,068
Oi, haluan miehen, joka on minun
tyyppineni mies
533
00:38:42,137 --> 00:38:45,664
Isukki, missä olet
534
00:38:45,740 --> 00:38:48,402
On vain yksi taivaan laji
535
00:38:48,476 --> 00:38:50,476
Aamiainen kello 7:00
536
00:38:50,478 --> 00:38:53,675
Oikea laji Oi, oikea laji
537
00:38:53,748 --> 00:38:55,917
On vain yksi elämisen laji
538
00:38:56,017 --> 00:38:58,017
Arvoista kaiken antamisen
539
00:38:58,019 --> 00:39:00,852
Oikea laji
540
00:39:00,922 --> 00:39:04,323
Sain sanan sydämeltäni
541
00:39:04,392 --> 00:39:06,451
Kuulin sydämeltäni
542
00:39:06,528 --> 00:39:09,793
Ja huomaan, että olemme samaa mieltä
543
00:39:09,864 --> 00:39:12,731
On vain yksi rakkauden laji
544
00:39:12,801 --> 00:39:14,894
Oikea rakkauden laji
545
00:39:14,970 --> 00:39:17,530
Sinun tyyppisi
546
00:39:18,707 --> 00:39:20,732
Minun tyyppini
547
00:39:22,944 --> 00:39:26,971
Se on minulle sopivaa rakkautta
548
00:39:28,350 --> 00:39:30,350
Aw, painu helvettiin.
549
00:39:30,385 --> 00:39:32,512
Hei, vauva.
- Hei. Hei.
550
00:39:32,587 --> 00:39:33,587
Et ole menossa mihinkään.
551
00:39:33,687 --> 00:39:35,757
Etkö luule, että olemme
hieman liian läheisiä?
552
00:39:35,857 --> 00:39:39,427
- Hei, mikä idea? Rauhoitu.
<i>- Sam!</i>
553
00:39:40,695 --> 00:39:44,466
Anna hänen olla rauhassa.
- Kuule, tuskin tunnemme toisiamme.
554
00:39:44,566 --> 00:39:46,566
Antakaa minulle poliisi.
555
00:39:47,902 --> 00:39:49,838
Painu helvettiin.
- Tee jotain.
556
00:39:49,938 --> 00:39:53,237
Mene pois. Mene pois täältä.
557
00:39:53,308 --> 00:39:56,038
<i>Mene sinne...
Mene... Mene pois.</i>
558
00:39:56,111 --> 00:39:58,111
<i>Mene pois.</i>
559
00:40:04,152 --> 00:40:06,245
Pete. Pete.
560
00:40:06,321 --> 00:40:08,619
<i>Baarissa on ongelmia. Nopeasti.</i>
561
00:40:13,194 --> 00:40:15,560
Kaikki ulos. Menkää ulos.
562
00:40:19,768 --> 00:40:21,895
Kaveri, tarvitset juoman.
563
00:40:37,018 --> 00:40:39,486
Varo, Pete.
564
00:40:39,554 --> 00:40:42,318
<i>Pete... Varo, Pete.</i>
565
00:41:25,100 --> 00:41:27,502
Dutch... leikitäänkö taas pahista?
566
00:41:27,602 --> 00:41:29,838
Hän on vain vähän humalassa.
- Kenet hän murhasi?
567
00:41:29,938 --> 00:41:32,407
Ei ketään. Ei johtunut siitä,
etteikö hän yrittänyt. - Olet onnekas.
568
00:41:32,507 --> 00:41:34,909
Tule, painu ulos.
Älä unohda, että minulla on iso
mustanuija täällä...
569
00:41:35,009 --> 00:41:37,345
...joka vain rakastaa paksua
kalloasi. - Kiitos tulosta.
570
00:41:37,445 --> 00:41:40,293
Jatkossa, kun hän ilmestyy,
soita ensin. Älä odota.
571
00:41:40,393 --> 00:41:40,648
Okei.
572
00:41:40,748 --> 00:41:42,650
Pete, oletko kunnossa?
- Joo.
573
00:41:42,750 --> 00:41:44,819
Tässä. Anna kun pidän sinusta huolta.
- Ei, se on okei.
574
00:41:44,919 --> 00:41:46,821
<i>Olet kunnossa, Pete.
- Hyvää työtä, kaveri.</i>
575
00:41:46,921 --> 00:41:49,658
<i>Hyvää työtä, Pete.</i>
576
00:41:51,626 --> 00:41:54,151
<i>Pete?</i>
577
00:41:54,229 --> 00:41:56,424
Kiitos.
- Miten voit?
578
00:41:56,498 --> 00:41:59,301
Voi, kuin minulla olisi lokki,
jolla on rikkinäinen siipi päässäni.
579
00:41:59,401 --> 00:42:01,803
Haittaako, jos menen ylös lepäämään?
- Ei, jatka. Se on auki.
580
00:42:01,903 --> 00:42:03,903
Okei.
581
00:42:06,074 --> 00:42:09,168
Hei. Tiedätkö, olit mahtava.
582
00:42:09,244 --> 00:42:11,513
Voi, Pete, melkein otit sen
pullon suoraan.
583
00:42:11,613 --> 00:42:13,815
Olkoon se opetus sinulle.
Pysy kärryillä.
584
00:42:13,915 --> 00:42:17,578
Voi hyvä. Sinun on parempi korjata
se. - Joo.
585
00:42:26,695 --> 00:42:29,323
Tule sisään.
586
00:42:32,200 --> 00:42:34,410
Voi, hei.
- Miten kaikki sujuu?
587
00:42:34,436 --> 00:42:36,671
Okei. Tässä, anna kun pidän
siitä huolta sinulle.
588
00:42:36,771 --> 00:42:38,740
Ei, se on okei.
Tee meille jotain, teetkö?
589
00:42:38,840 --> 00:42:40,840
Suoraan?
- Suoraan.
590
00:42:40,842 --> 00:42:42,842
Selvä.
591
00:42:46,081 --> 00:42:49,312
Ovatko kaikki kunnossa?
- Hyvin.
592
00:42:49,384 --> 00:42:51,384
En minä.
593
00:42:51,453 --> 00:42:54,055
Minusta tuntuu kuin olisin itse
taistellut hyvän taistelun.
594
00:42:54,155 --> 00:42:56,791
Voinko liittyä seuraasi?
- Toki. Tässä me olemme.
595
00:42:56,891 --> 00:42:59,121
- Kiitos.
<i>- Susie, Cash.</i>
596
00:42:59,194 --> 00:43:02,084
Luulen, että sinua haetaan, kulta.
597
00:43:03,231 --> 00:43:05,665
Sankarini.
598
00:43:05,734 --> 00:43:08,828
<i>Susie? Susie, Cash.</i>
599
00:43:12,373 --> 00:43:15,858
"Susie, Cash." Se on elämäni tarina.
600
00:43:17,112 --> 00:43:19,112
No.
601
00:43:23,351 --> 00:43:26,326
Hei, miten se alkoi?
- Ai, yksinkertaista.
602
00:43:29,357 --> 00:43:31,459
Tuli vain, nosti
minut ja pianon.
603
00:43:31,559 --> 00:43:33,720
Ei siinä mitään.
604
00:43:50,545 --> 00:43:53,309
Kilpailu.
605
00:43:53,381 --> 00:43:57,818
Luulen, että vanhani halusi
minun kuulostavan siltä.
606
00:43:57,886 --> 00:44:01,790
Hän tapasi sanoa minulle:
"Lil, jonain päivänä laulat Metissä -
607
00:44:01,890 --> 00:44:03,890
Raskasta oopperaa."
608
00:44:03,925 --> 00:44:06,985
Hän kutsui sitä raskaaksi
grandioosin sijaan.
609
00:44:07,362 --> 00:44:11,442
Hän soitti jalkaurkuja.
Voitti sen pokeripelissä.
610
00:44:13,668 --> 00:44:16,905
Mutta hän sanoisi minulle:
"Lil, sinun täytyy harjoitella.
611
00:44:17,005 --> 00:44:19,633
Opiskele ahkerasti, yötä päivää."
612
00:44:20,942 --> 00:44:24,378
Päivisin työskentelin tehtaassa.
613
00:44:24,445 --> 00:44:26,640
Öisin opiskelin...
614
00:44:28,016 --> 00:44:31,252
Harjoittelin hänen soittaessaan
jalkaurkuja.
615
00:44:31,352 --> 00:44:34,556
No, siihen mennessä kun olin tarpeeksi
hyvä laulamaan Madame Butterflya...
616
00:44:34,656 --> 00:44:36,656
Mitäs luulet?
617
00:44:36,658 --> 00:44:38,751
Menetin ääneni.
618
00:44:54,542 --> 00:44:58,197
Emme me enää huijaa itseämme, vai?
619
00:44:58,346 --> 00:45:00,405
Mikä tämän aiheutti?
620
00:45:00,481 --> 00:45:02,481
Se oli sen arvoista.
621
00:45:39,520 --> 00:45:41,715
Hei, Kippari.
- Hei.
622
00:45:42,857 --> 00:45:44,857
Miten voit?
623
00:45:44,859 --> 00:45:46,859
Minulla on hyvä olla.
624
00:45:53,134 --> 00:45:57,129
Mitä ajattelet?
- Voi, ei mitään erityistä.
625
00:45:58,206 --> 00:46:00,775
Ajattelin vain, että koko elämäni
olen ollut menossa-
626
00:46:00,875 --> 00:46:02,811
Elänyt tunkkaisen savun hajun kanssa...
627
00:46:02,911 --> 00:46:05,180
...monia juoppoja hengittämässä
niskassani.
628
00:46:05,280 --> 00:46:07,305
Aina yksin.
629
00:46:07,382 --> 00:46:11,085
Entä vanhasi?
- Ai, hänkö? Hän oli mahtava.
630
00:46:11,185 --> 00:46:14,088
Ainoa ongelma oli, että
selvänä hän tuskin tunnisti minua.
631
00:46:14,188 --> 00:46:16,247
Mutta rakastin häntä.
632
00:46:16,324 --> 00:46:20,818
Joo, eräänä päivänä hän lähti.
Äitini kuoli. Olin yksin.
633
00:46:22,463 --> 00:46:24,928
Ja ystävä piti minusta huolta.
634
00:46:28,670 --> 00:46:30,670
Rakastan sinua, Lil.
635
00:46:46,187 --> 00:46:48,122
Kuinka kauan olet tuntenut Jeftyn?
636
00:46:48,222 --> 00:46:50,602
Voi, jo ennen sotaa.
637
00:46:50,658 --> 00:46:53,261
Jefty ja minä olimme yhdessä
keilaratapojkia.
638
00:46:53,361 --> 00:46:56,336
Vain Jeftyn isä omisti paikan.
639
00:46:57,799 --> 00:47:00,034
No, miksi tulit
takaisin tänne sodan jälkeen?
640
00:47:00,134 --> 00:47:02,134
<i>Ei siteitä.</i>
641
00:47:02,170 --> 00:47:05,995
Jefty, maantiekuppila...
Se oli koti, siinä kaikki.
642
00:47:07,809 --> 00:47:10,245
Aiotko antaa hänen hallita
elämääsi aina?
643
00:47:10,345 --> 00:47:12,905
Voi, et ymmärrä.
644
00:47:12,981 --> 00:47:15,884
Jefty tarvitsee jonkun ympärilleen.
Hän-
645
00:47:15,984 --> 00:47:18,509
Hän tarvitsee ystävän.
646
00:47:18,586 --> 00:47:21,561
Kukaan ei ole täysin hyvä.
Kukaan ei ole täysin paha.
647
00:47:22,390 --> 00:47:24,359
En koskaan unohda ilmettä hänen
kasvoillaan...
648
00:47:24,459 --> 00:47:27,395
...kun sanoit, ettet
opettaisi minua keilaamaan.
649
00:47:27,495 --> 00:47:29,464
Ihan kuin hän olisi voinut tappaa
sinut.
650
00:47:29,564 --> 00:47:31,564
Ei.
651
00:47:31,566 --> 00:47:33,898
Hän on vain piloille hemmoteltu kaveri.
652
00:47:33,968 --> 00:47:36,300
Onko hän?
653
00:47:36,371 --> 00:47:38,771
Niin olen minäkin, Pete.
654
00:47:38,840 --> 00:47:40,840
Oh-
655
00:47:40,908 --> 00:47:43,433
Haluan, että tarvitset minua.
656
00:47:43,511 --> 00:47:46,674
Oletko koskaan oikeasti halunnut
mitään?
657
00:47:46,748 --> 00:47:49,318
Siis... Siis Jeftyn ja
roadhousen lisäksi?
658
00:47:49,418 --> 00:47:50,418
<i>Joo.</i>
659
00:47:50,518 --> 00:47:52,921
Olen aina halunnut omistaa
kalastusveneen...
660
00:47:53,021 --> 00:47:55,690
...jossain Portlandin rannikon
ulkopuolella.
661
00:47:55,790 --> 00:47:58,893
Tiedätkö, siellä on kylmä.
Tuuli viiltää kasvoja.
662
00:47:58,993 --> 00:48:00,561
Kalastusvene.
663
00:48:00,661 --> 00:48:04,461
<i>Keilahalli kuulostaa kaukaiselta.</i>
664
00:48:04,532 --> 00:48:07,337
<i>Voi, lyön vetoa, että pidät
minua hulluna.</i>
665
00:48:07,402 --> 00:48:12,237
Ei. Ei, en pidä.
666
00:48:12,306 --> 00:48:16,367
Haluaisin olla mukana siinä
kalastusjutussa kanssasi.
667
00:48:16,444 --> 00:48:20,081
Lyön kymmenen yhtä vastaan, että
minusta tulee huono merimies.
668
00:48:20,181 --> 00:48:22,181
Lyön siitä vetoa.
669
00:48:29,824 --> 00:48:31,759
Anteeksi, herra Robbins.
Hän ei vastaa.
670
00:48:31,859 --> 00:48:33,884
Ei vastaa?
671
00:48:33,961 --> 00:48:37,598
No, kun hän tulee, pyydä häntä
soittamaan minulle heti kotiin,
ettekö?
672
00:48:37,698 --> 00:48:39,698
Kyllä, herra.
673
00:48:45,640 --> 00:48:47,640
Milloin hän lähti?
674
00:48:47,708 --> 00:48:52,880
En usko, että hän on tullut
ollenkaan tänä iltana, ei silloin
kun olin täällä.
675
00:48:52,980 --> 00:48:55,540
Okei, kiitos.
676
00:49:01,823 --> 00:49:03,823
Hei, Jefty.
677
00:49:03,825 --> 00:49:05,493
<i>- Hei, kulta.</i>
- Tulitko juuri takaisin?
678
00:49:05,593 --> 00:49:07,862
Mm-hmm. Missä Lily on?
- En tiedä.
679
00:49:07,962 --> 00:49:09,736
Paikka on kiinni tänään.
Maanantai, muistatko?
680
00:49:09,836 --> 00:49:10,698
Ai, joo, niin se on.
681
00:49:10,798 --> 00:49:13,773
Ja et ole nähnyt häntä, vai mitä?
- En.
682
00:49:18,573 --> 00:49:20,742
Pete ja minä olimme elokuvissa.
- Ai, joo?
683
00:49:20,842 --> 00:49:22,744
Saitko hirven?
- Mm-hmm.
684
00:49:22,844 --> 00:49:25,369
Kolme. Yksi jokaiselle meistä.
685
00:49:25,446 --> 00:49:29,150
Jälleen yksi vuosi, yksi hirvenpää
baarissa, toinen Lily.
686
00:49:29,250 --> 00:49:33,021
Milloin sinä aiot aikuistua, Jefty?
- Voi, minä olen iso poika nyt.
687
00:49:33,121 --> 00:49:35,023
Ajatko takaisin paikalle?
- Mm-hmm.
688
00:49:35,123 --> 00:49:37,125
Haluan puhua Peten kanssa.
- Voinko tulla mukaasi?
689
00:49:37,225 --> 00:49:39,127
Toki. Tule.
- Haluan tarkistaa jotain.
690
00:49:39,227 --> 00:49:41,227
Okei. Livahtaa sisään.
691
00:50:00,882 --> 00:50:02,922
Hei, vauva, Jefty on täällä.
692
00:50:02,950 --> 00:50:07,285
Viestit minua elokuviin tänä
iltana. Näimme länkkärin.
693
00:50:07,622 --> 00:50:09,457
Kiitos, lapsi.
694
00:50:09,557 --> 00:50:12,872
En tiedä mistä puhut.
695
00:50:21,502 --> 00:50:23,805
Hei, Jefty.
- Hei, lapsi. Kiva nähdä sinua.
696
00:50:23,905 --> 00:50:27,141
Hei, kuka käski Samin lukita?
Olen juonut sherryä.
697
00:50:27,241 --> 00:50:29,544
Aaah. Vie minut ylös ja anna
minulle juotavaa, etkö?
698
00:50:29,644 --> 00:50:31,623
Miksi et mennyt ylös? Minun
paikkani on aina auki.
699
00:50:31,723 --> 00:50:32,246
En tiedä.
700
00:50:32,346 --> 00:50:35,450
Olen varmaan liian hullu muistamaan.
- Hullu mistä?
701
00:50:35,550 --> 00:50:37,916
Kerronpa. Mitä Lilylle kuuluu?
702
00:50:37,985 --> 00:50:40,121
Hyvää.
- Vieläkö te kaksi riitelette?
703
00:50:40,221 --> 00:50:43,324
Miten keilailu sujuu?
- Emme me riitele.
704
00:50:43,424 --> 00:50:46,291
Oliko mökillä onnea?
- Oli.
705
00:50:46,360 --> 00:50:48,760
Mutta en ollut ajatuksissani.
706
00:51:02,009 --> 00:51:04,273
Minä, öh...
707
00:51:04,345 --> 00:51:08,179
Minulla on näytettävää, Pete.
708
00:51:08,249 --> 00:51:10,818
Luulet minun olevan hullu, mutta tein sen.
709
00:51:10,918 --> 00:51:12,918
Mitä teit?
710
00:51:14,855 --> 00:51:18,000
Viimeisen asian, jonka luulin tekeväni.
711
00:51:22,196 --> 00:51:26,997
No, se tapahtuu kuulemma
kaikille kerran.
712
00:51:27,068 --> 00:51:30,265
Menin pois tekemään päätöksen...
713
00:51:30,338 --> 00:51:33,273
...ja tein sen.
714
00:51:33,341 --> 00:51:35,673
Mikä sai sinut tekemään sen, Jefty?
715
00:51:35,743 --> 00:51:37,743
En tiedä.
716
00:51:39,614 --> 00:51:42,515
Rakastatko häntä?
717
00:51:42,583 --> 00:51:45,219
Tiedän vain, että hän saa minut
ajattelemaan asioita...
718
00:51:45,319 --> 00:51:47,319
...joille ennen nauroin.
719
00:51:48,689 --> 00:51:51,459
Et tiennyt, että voisin tuntea
siten, vai mitä?
720
00:51:51,559 --> 00:51:54,653
No, en minäkään.
721
00:51:54,729 --> 00:51:58,187
Mutta olen kyllästynyt pelleilemään, Pete.
722
00:51:58,266 --> 00:52:00,860
Olen kyllästynyt elämään yksin.
723
00:52:00,935 --> 00:52:02,960
Minä haluan...
724
00:52:04,138 --> 00:52:06,138
Minä haluan Lilyn.
725
00:52:08,542 --> 00:52:11,238
Onko siinä mitään väärää?
726
00:52:11,312 --> 00:52:14,338
Se riippuu.
- Niin, tiedän.
727
00:52:15,349 --> 00:52:18,876
Se riippuu siitä, miten hänet haluan.
728
00:52:18,953 --> 00:52:22,787
Okei. Haluan...
729
00:52:22,857 --> 00:52:25,662
Haluan tehdä asiat hänelle hyväksi.
730
00:52:25,726 --> 00:52:29,594
Haluan viedä hänet pois räkälöistä.
731
00:52:29,664 --> 00:52:31,825
Haluan hänet vaimokseni.
732
00:52:35,369 --> 00:52:37,805
Oletpa varma, että hän suostuu, Jefty.
733
00:52:37,905 --> 00:52:39,874
Älä unohda, hän on hauska tyttö.
734
00:52:39,974 --> 00:52:42,977
<i>- Itsenäinen.</i>
- Niin, hän on itsenäinen.
735
00:52:43,077 --> 00:52:45,546
Mutta kaikki tytöt haluavat samaa, Pete...
736
00:52:45,646 --> 00:52:47,548
...että joku pitää heistä huolta.
737
00:52:47,648 --> 00:52:49,550
Minä voin pitää Lilystä huolta.
738
00:52:49,650 --> 00:52:52,551
<i>Haluan sitä.</i>
739
00:52:56,357 --> 00:52:58,587
Missä hän on?
740
00:52:58,659 --> 00:53:01,526
Menikö hän ulos?
- Kenen kanssa?
741
00:53:01,595 --> 00:53:04,029
Aivan, kenen kanssa.
742
00:53:04,098 --> 00:53:08,336
No, minun täytyy kiirehtiä.
Sanoin häntä soittamaan, kun tulee.
743
00:53:08,436 --> 00:53:12,139
Hanki sinäkin tyttö, poika.
Olet seuraava.
744
00:53:12,239 --> 00:53:14,239
Susie.
745
00:53:16,377 --> 00:53:19,210
Lily? Miksi et soittanut minulle?
746
00:53:19,280 --> 00:53:22,044
Minulla on sinulle uutisia.
747
00:53:22,116 --> 00:53:25,916
Sanoin, että todistan, mitä tunnen.
748
00:53:25,986 --> 00:53:27,986
Me menemme naimisiin.
749
00:53:27,988 --> 00:53:30,658
Minulla on lupa tässä taskussani.
750
00:53:30,758 --> 00:53:33,488
Jefty, sinä vitsailet.
751
00:53:33,561 --> 00:53:36,397
Olet varmaan menettänyt järkesi.
752
00:53:36,497 --> 00:53:41,172
En koskaan kertonut sinulle, että...
- Tiesin, ettet uskoisi sitä.
753
00:53:42,670 --> 00:53:44,670
Hetkinen, Jefty.
754
00:53:53,481 --> 00:53:56,314
Hei, kulta.
755
00:53:56,384 --> 00:53:59,520
Pete, tässä on Jefty.
Hänellä on avioliittolupa.
756
00:53:59,620 --> 00:54:01,689
Joo, tiedän.
- Millä oikeudella hän...
757
00:54:01,789 --> 00:54:04,155
Hallo? Hallo?
758
00:54:09,196 --> 00:54:11,196
Joo. Joo, jatka.
759
00:54:11,198 --> 00:54:15,870
Niin, öh, ajattelin, että mentäisiin
veneellä järvelle huomenna.
760
00:54:15,970 --> 00:54:18,139
Tiedätkö, vähän juhlimaan.
761
00:54:18,239 --> 00:54:20,141
Voisimme syödä lounasta Swedessä.
762
00:54:20,241 --> 00:54:23,642
Toki. Toki, okei.
763
00:54:23,711 --> 00:54:26,839
Hallo?
764
00:54:26,914 --> 00:54:30,281
Hallo? Lily?
765
00:54:32,119 --> 00:54:34,485
Välittäjä? Välittäjä?
766
00:54:34,555 --> 00:54:37,491
Neiti Stevens katkaisi puhelun.
Haluatko, että soitan hänelle takaisin?
767
00:54:37,591 --> 00:54:41,652
Ei. Yksi jännitys kerrallaan.
768
00:54:43,264 --> 00:54:45,333
<i>Kyllä, mutta miten kerromme hänelle?</i>
769
00:54:45,433 --> 00:54:48,698
Se ei ole niin yksinkertaista.
Tunnen Jeftyn.
770
00:54:48,769 --> 00:54:51,505
Hän ei vain hymyile ja läimäytä
meitä selkään.
771
00:54:51,605 --> 00:54:53,874
Mutta minun on kerrottava hänelle,
kulta.
772
00:54:53,974 --> 00:54:56,577
On kurja homma kertoa parhaalle
ystävällesi, että olet sulkenut hänet pois.
773
00:54:56,677 --> 00:55:00,281
Mutta et ole sulkenut, Pete.
Hänellä ei ole oikeutta, ei mitään.
774
00:55:00,381 --> 00:55:03,617
Olen vain torjunut häntä alusta asti.
775
00:55:03,717 --> 00:55:06,845
Voi, kulta.
776
00:55:06,921 --> 00:55:09,056
Olen koko elämäni taistellut tästä.
777
00:55:09,156 --> 00:55:12,993
En halua, että se menee pilalle.
Pakataan ja lähdetään heti, vai mitä?
778
00:55:13,093 --> 00:55:17,962
Voi, en voi tehdä niin, Lil.
Älä huoli.
779
00:55:21,869 --> 00:55:24,205
Menemme ja kerromme hänelle,
ja tulen heti takaisin.
780
00:55:24,305 --> 00:55:27,960
Anna minun tulla mukaasi.
- Ei, on parempi yksin.
781
00:55:29,043 --> 00:55:31,043
Pete.
782
00:55:32,279 --> 00:55:34,611
Ole varovainen.
783
00:55:34,682 --> 00:55:36,682
Olen pian takaisin.
784
00:56:22,994 --> 00:56:26,088
Hei, Pete. Tule sisään.
- Kiitos.
785
00:56:30,902 --> 00:56:32,902
Mikä on hätänä?
786
00:56:32,904 --> 00:56:34,806
Öh, minun täytyy puhua kanssasi.
787
00:56:34,906 --> 00:56:37,704
Toki. Olen iloinen, että herätit minut.
788
00:56:37,776 --> 00:56:41,012
Joka kerta kun nukun siinä, saan
huonon selän viikoksi.
789
00:56:41,112 --> 00:56:43,112
Savuke?
- Ei kiitos.
790
00:56:45,784 --> 00:56:47,979
Mikä on ongelma, poika?
791
00:56:48,052 --> 00:56:50,885
No, tämä ei ole helppoa, Jefty.
792
00:56:50,955 --> 00:56:54,392
Kun olit poissa, tapahtui jotain,
jonka en koskaan uskonut tapahtuvan.
793
00:56:54,492 --> 00:56:56,461
En koskaan halunnut sen tapahtuvan.
794
00:56:56,561 --> 00:56:58,463
Mitä? Tarjosiko joku sinulle toista työtä?
795
00:56:58,563 --> 00:57:03,830
T-toivoisin, että se olisi näin
yksinkertaista.
796
00:57:03,902 --> 00:57:08,073
Olen rakastunut Lilyyn, ja hän on
rakastunut minuun. Me menemme naimisiin.
797
00:57:08,173 --> 00:57:10,442
<i>Olisin kertonut sinulle aiemmin, mutta...</i>
798
00:57:10,542 --> 00:57:13,678
- Naimisiin?
<i>- Olen pahoillani, Jefty, usko minua.</i>
799
00:57:13,778 --> 00:57:18,350
Mutta Lily ei ole vain tyttö minulle.
Se on minun ja hänen elämänsä.
800
00:57:18,450 --> 00:57:22,360
Jefty, tunnemme toisemme liian hyvin.
- Tunnemmeko?
801
00:57:24,689 --> 00:57:26,850
En tunne sinua.
802
00:57:29,461 --> 00:57:31,986
Mene pois.
803
00:57:32,063 --> 00:57:34,623
Mene pois täältä.
804
00:57:34,699 --> 00:57:39,466
En halua nähdä sinua.
En halua sinua lähelleni.
805
00:57:39,537 --> 00:57:41,971
Se on hänen valintansa.
- Mene pois.
806
00:57:44,609 --> 00:57:46,609
Okei.
807
00:57:48,947 --> 00:57:51,157
Mene pois. Mene pois. Mene pois.
808
00:59:04,188 --> 00:59:06,758
Sain liput Chicagoon.
Päätämme sieltä käsin.
809
00:59:06,858 --> 00:59:08,760
Muistatko, kun viimeksi olimme täällä?
810
00:59:08,860 --> 00:59:11,262
En antaisi sinulle edes
kahta ropoa päästäksesi pois kaupungista.
811
00:59:11,362 --> 00:59:12,362
Olinpa fiksu, eikö?
812
00:59:12,462 --> 00:59:14,232
Ja minä olin pari
sataa taalaa fiksumpi.
813
00:59:14,332 --> 00:59:16,000
Joo.
814
00:59:16,100 --> 00:59:20,799
Pete, oletko pahoillasi Jeftystä?
815
00:59:20,872 --> 00:59:24,709
No, vain että kaveri tykkää päättää
ystävyyden kättelyyn.
816
00:59:24,809 --> 00:59:27,334
Joo.
817
00:59:34,953 --> 00:59:36,855
Oletko Pete Morgan?
- Joo.
818
00:59:36,955 --> 00:59:38,706
Tuletko kanssamme,
ole hyvä? Sinäkin, neiti.
819
00:59:38,807 --> 00:59:39,157
No, miksi?
820
00:59:39,257 --> 00:59:42,657
Mistä on kyse?
- Rutiinitutkinta.
821
00:59:54,939 --> 00:59:56,939
Pete Morgan, kapteeni.
822
00:59:59,577 --> 01:00:03,147
Mistä tässä on kyse, kapteeni?
- Istukaa alas.
823
01:00:03,181 --> 01:00:05,843
Sinäkin, neiti- Stevens, eikö?
824
01:00:08,553 --> 01:00:10,553
Herra Robbins.
825
01:00:16,260 --> 01:00:18,660
<i>Morgan...</i>
826
01:00:18,730 --> 01:00:21,199
Herra Robbins väittää,
että viikon kassakuitit...
827
01:00:21,299 --> 01:00:23,735
<i>...hänen majatalostaan on otettu
turvakaapista tänä iltana.</i>
828
01:00:23,835 --> 01:00:26,395
Sinä olit sen turvakaapin luona.
829
01:00:26,471 --> 01:00:28,471
Tässä on viestisi.
830
01:00:28,473 --> 01:00:30,875
Otin 600 dollaria, jotka kuuluivat
minulle, siinä kaikki.
831
01:00:30,975 --> 01:00:32,911
<i>En sano, että sinä otit mitään, Pete.</i>
832
01:00:33,011 --> 01:00:35,914
Tiedän vain, että viikon
kassakuittien...
833
01:00:36,014 --> 01:00:38,283
...olisi pitänyt olla siellä,
eikä niitä ole.
834
01:00:38,383 --> 01:00:39,383
Pankkiin huomenna.
835
01:00:39,483 --> 01:00:41,819
Kuinka paljon rahaa yleensä
on turvakaapissa?
836
01:00:41,919 --> 01:00:43,919
<i>En tiedä.</i>
837
01:00:43,921 --> 01:00:46,641
<i>Pete ja Susie hoitavat rahat.</i>
838
01:00:47,625 --> 01:00:50,856
Pete. Lily. Mitä tapahtui?
839
01:00:50,928 --> 01:00:52,263
- Neiti Smith?
<i>- Kyllä.</i>
840
01:00:52,363 --> 01:00:54,854
Istu alas.
841
01:00:54,932 --> 01:00:56,918
<i>Oletko kassanhoitaja
herra Robbinsin majatalossa?</i>
842
01:00:57,018 --> 01:00:57,569
Olen.
843
01:00:57,669 --> 01:01:00,238
Kuinka paljon rahaa sanoisit
olleen turvakaapissa tänä iltana?
844
01:01:00,338 --> 01:01:03,205
No, viikon kassakuitit.
845
01:01:03,274 --> 01:01:06,377
2600 dollaria. Pidämme ylimääräiset
pienissä seteleissä baarissa.
846
01:01:06,477 --> 01:01:08,546
Mistä tiedät, että
turvakaapissa oli 2600?
847
01:01:08,646 --> 01:01:10,982
Koska tarkistin viikoittaiset
kassakuitit sunnuntaina...
848
01:01:11,082 --> 01:01:13,084
...ja annoin ne Petelle- herra
Morganille.
849
01:01:13,184 --> 01:01:15,887
Annoitko herra Morganille 2600
dollaria käteisenä?
850
01:01:15,987 --> 01:01:20,117
Kyllä, kirjekuoressa, joka oli
sinetöity nimelläni.
851
01:01:20,191 --> 01:01:22,523
Mikä on hätänä?
852
01:01:22,593 --> 01:01:25,396
Kuka muu tietää kassakaapin
yhdistelmän?
853
01:01:25,496 --> 01:01:27,496
Vain Pete ja minä.
854
01:01:27,498 --> 01:01:30,635
- Tiedät, etten ottanut niitä rahoja.
<i>- Hetkinen, Morgan.</i>
855
01:01:30,735 --> 01:01:33,465
Saat kyllä puheenvuoron.
856
01:01:33,538 --> 01:01:35,940
Neiti Stevens, olitteko
Morganin kanssa motellissa...
857
01:01:36,040 --> 01:01:37,976
...kun hän avasi kassakaapin?
858
01:01:38,076 --> 01:01:40,144
En.
- Pete on aina ollut varovainen-
859
01:01:40,244 --> 01:01:44,182
Hetkinen, olkaa hyvä.
Otitko loput 2000 dollaria?
860
01:01:44,282 --> 01:01:46,484
Sanoin, etten ottanut.
- Herra Robbins tietää, ettei hän.
861
01:01:46,584 --> 01:01:48,225
Minne olit menossa, kun
sinut pysäytettiin?
862
01:01:48,325 --> 01:01:48,786
En tiedä.
863
01:01:48,886 --> 01:01:52,056
Ensin Chicagoon.
- Herra Robbins oli irtisanonut
sinut tänä iltana?
864
01:01:52,156 --> 01:01:53,279
Aivan.
- Vetoat syyttömyyteen...
865
01:01:53,379 --> 01:01:54,425
...etkä pysty esittämään rahoja?
866
01:01:54,525 --> 01:01:57,228
En vetoa mihinkään.
Sanon, etten ottanut niitä rahoja.
867
01:01:57,328 --> 01:01:59,731
Otin 600 dollaria, jotka
kuuluivat minulle, en enempää.
868
01:01:59,831 --> 01:02:02,133
Minun on pidätettävä sinut, Morgan.
869
01:02:02,233 --> 01:02:04,636
Pete ei ottanut niitä rahoja.
Hän ei ikinä-
870
01:02:04,736 --> 01:02:07,839
Tämä valitus ei
mainitse sinua, neiti Smith.
871
01:02:07,939 --> 01:02:11,764
Eikä sinua, neiti Stevens.
Olette molemmat vapaita lähtemään.
872
01:02:12,009 --> 01:02:14,899
Hyvä on, Morgan.
- Hetkinen.
873
01:02:16,681 --> 01:02:20,981
Jefty, mitä hyötyä luulet
tästä olevan sinulle?
874
01:02:26,057 --> 01:02:28,651
Pete.
875
01:02:30,995 --> 01:02:33,765
Älä vain kävele ulos ja
anna hänen lavastaa sinut. Älä, Pete.
876
01:02:33,865 --> 01:02:36,245
Kerro heille, miksi hän tekee sen.
877
01:02:49,914 --> 01:02:52,747
Sinä kelvoton sika.
878
01:02:52,817 --> 01:02:54,786
Sinä likainen pieni sika.
Sinä lavastit hänet.
879
01:02:54,886 --> 01:02:57,789
Mutta et aio päästä pälkähästä.
- Se riittää, neiti Stevens.
880
01:02:57,889 --> 01:03:00,625
Mitä tarkoitat, että se riittää?
Miksi et tutki häntä?
881
01:03:00,725 --> 01:03:03,061
Tekisit mitä tahansa, eikö niin?
Mitä tahansa saadaksesi Pete'n kiinni.
882
01:03:03,161 --> 01:03:05,697
Ota iisisti, tyttö. Olet järkyttynyt.
Et tiedä, mitä puhut.
883
01:03:05,797 --> 01:03:08,700
Älä anna minulle tuota.
Tiedät kyllä, mitä sanon.
884
01:03:08,800 --> 01:03:11,102
Mutta et ole vielä suunnitellut
loppua, vai mitä, Jefty?
885
01:03:11,202 --> 01:03:14,972
Et ole suunnitellut sen loppua,
ja se tulee sattumaan - sattumaan
kovasti.
886
01:03:15,072 --> 01:03:17,642
Lily, kulta, tule.
Poliisit eivät tiedä.
887
01:03:17,742 --> 01:03:22,927
Olet huono häviäjä.
Mutta minä hankin asianajajan
taistelemaan sinua vastaan, Jefty.
888
01:03:27,752 --> 01:03:31,950
En vieläkään voi uskoa sitä.
- Ei koskaan tiedä.
889
01:03:32,023 --> 01:03:34,287
Niin ei todellakaan.
890
01:03:34,358 --> 01:03:36,690
Pete oli paras ystäväni.
891
01:03:36,761 --> 01:03:40,965
Voi, meillä oli riitoja, totta
kai, mutta se ei koskaan johtanut
mihinkään sellaiseen kuin...
892
01:03:41,065 --> 01:03:43,727
...kuten varastamiseen.
893
01:03:43,801 --> 01:03:46,738
Ehkä hän oli humalassa, kapteeni.
Tarkistitko sen?
894
01:03:46,838 --> 01:03:51,008
Herra Robbins, käsittelen
täsmälleen tällaisia tilanteita...
895
01:03:51,108 --> 01:03:54,445
...päivästä päivään viisi kertaa
joka päivä...
896
01:03:54,545 --> 01:03:57,105
...kolmekymmentäviisi kertaa viikossa.
897
01:03:57,181 --> 01:04:00,981
Joo. Joo, kai niin.
898
01:04:06,891 --> 01:04:10,987
"Tuomio odotettavissa
motellin varkaudesta tänään."
899
01:04:41,192 --> 01:04:43,628
Onko valamiehistö päässyt tuomioon?
900
01:04:43,728 --> 01:04:46,492
Kyllä, arvoisa tuomari.
901
01:05:00,845 --> 01:05:06,215
Valamiehistö toteaa syytetyn
syylliseksi törkeään varkauteen.
902
01:05:13,391 --> 01:05:16,485
Kirjuri merkitsee tuomion pöytäkirjaan.
903
01:05:21,265 --> 01:05:26,025
Oikeus antaa tuomion tänä
iltapäivänä kello 14.00.
904
01:05:49,060 --> 01:05:52,663
Ja kun sota oli ohi, palasimme
yhdessä kotiin.
905
01:05:52,763 --> 01:05:55,357
Koti oli majatalo...
906
01:05:55,433 --> 01:05:58,527
...ainoa koti, jonka Pete on koskaan
tuntenut.
907
01:05:58,602 --> 01:06:01,628
Olen kaikki se perhe, joka hänellä
on koskaan ollut.
908
01:06:01,706 --> 01:06:05,476
Ja mitä minä tein Peten hyväksi?
Minulla oli rahaa. Hänellä ei mitään.
909
01:06:05,576 --> 01:06:08,980
En olisi voinut pitää paikkaa
pystyssä ilman Peteä.
910
01:06:09,080 --> 01:06:12,783
Silti annoin hänelle vain palkan
ja pienen prosenttiosuuden...
911
01:06:12,883 --> 01:06:14,908
...10 vuoden jälkeen.
912
01:06:14,986 --> 01:06:18,289
Ettekö ymmärrä, tuomari? Minun
olisi pitänyt tajuta, että hänessä-...
913
01:06:18,389 --> 01:06:21,993
...hänessä paloi jotain.
914
01:06:22,093 --> 01:06:24,695
Hän alkoi tuntea olonsa aina vain
huonommaksi.
915
01:06:24,795 --> 01:06:29,391
Alkoi juomaan, viemään tyttöjäni.
Häntä ei voi syyttää.
916
01:06:29,467 --> 01:06:33,028
Sitten eräänä yönä hän juopuu...
917
01:06:33,104 --> 01:06:36,540
...päättää siivota kassakaapin.
918
01:06:36,607 --> 01:06:38,743
Entä tämä tyttö - neiti Stevens?
919
01:06:38,843 --> 01:06:42,847
Hän ei merkitse minulle mitään.
Minulla ei ole mitään Lilyä vastaan.
920
01:06:42,947 --> 01:06:45,973
Mitä haluatte, herra Robbins?
921
01:06:46,050 --> 01:06:48,486
Haluan, että annat Petelle mahdollisuuden.
922
01:06:48,586 --> 01:06:53,023
Anna minulle mahdollisuus osoittaa
hänelle, että olen kunnon mies.
923
01:06:53,090 --> 01:06:55,285
Ehdonalaista hänet minulle.
924
01:06:55,359 --> 01:06:58,496
Teidän syytteenne sai tämän miehen
vankilaan. - Kyllä, tiedän.
925
01:06:58,596 --> 01:07:03,356
Menetin malttini. Olin loukkaantunut.
Mutta olin täysin väärässä, tuomari.
926
01:07:04,368 --> 01:07:07,235
Pyydän teitä ehdonalaistamaan hänet
minulle.
927
01:07:17,782 --> 01:07:20,927
Oikeusistunto alkaa. Kaikki ylös.
928
01:07:24,855 --> 01:07:26,914
<i>Olkaa hyvä ja istukaa.</i>
929
01:07:32,163 --> 01:07:34,065
Onko syytetty valmis tuomioon?
930
01:07:34,165 --> 01:07:36,463
Olemme valmiita, arvoisa tuomari.
931
01:07:37,535 --> 01:07:40,629
Peter Morgan...
932
01:07:40,704 --> 01:07:42,673
...rikoksesta, josta olette
saanut tuomion...
933
01:07:42,773 --> 01:07:46,077
...teidät tuomitaan täten suorittamaan
rangaistusta tämän osavaltion...
934
01:07:46,177 --> 01:07:50,848
<i>...vankilassa vähintään kaksi
vuotta, enintään 10 vuotta.</i>
935
01:07:50,948 --> 01:07:53,143
<i>Järjestystä.</i>
936
01:07:53,217 --> 01:07:57,637
<i>Tuomio lykätään... seuraavin
ehdoin.</i>
937
01:07:59,990 --> 01:08:02,860
<i>Lain velvollisuus on lieventää
oikeutta armolla...</i>
938
01:08:02,960 --> 01:08:06,225
...kun tilanne sen sallii.
939
01:08:06,297 --> 01:08:08,199
Kantaja, herra Robbins...
940
01:08:08,299 --> 01:08:10,634
...on tullut esiin epätavallisella
ja erittäin anteliaalla tarjouksella.
941
01:08:10,734 --> 01:08:14,238
<i>Herra Robbinsin mielipide - ja
oikeus...</i>
942
01:08:14,338 --> 01:08:17,475
<i>...todisteita kuunneltuaan yhtyy...</i>
943
01:08:17,575 --> 01:08:20,344
<i>...että rikos pahimmillaan oli
hetken mielijohde.</i>
944
01:08:20,444 --> 01:08:24,244
<i>Syytetyllä on puhdas rikosrekisteri.</i>
945
01:08:24,315 --> 01:08:28,052
<i>Hän on herra Robbinsin pitkäaikainen
ystävä ja työntekijä...</i>
946
01:08:28,152 --> 01:08:31,467
...joka vetosi oikeuteen armon
puolesta.
947
01:08:33,057 --> 01:08:36,227
Syytetty asetetaan siksi
koetukselle...
948
01:08:36,327 --> 01:08:38,863
...herra Robbinsin huostaan...
949
01:08:38,963 --> 01:08:43,234
...hänen lykätyn tuomionsa
ajaksi. Kaksi vuotta.
950
01:08:43,334 --> 01:08:46,804
<i>Koetuksen normaalit ehdot
ovat voimassa.</i>
951
01:08:46,904 --> 01:08:48,839
<i>Jos Morgan rikkoo koeaikaansa...</i>
952
01:08:48,939 --> 01:08:51,675
<i>...jos hän yrittää lähteä osavaltiosta
tai syyllistyy uuteen rikokseen...</i>
953
01:08:51,775 --> 01:08:55,913
<i>...tämä tuomioistuin tuomitsee hänet
äärimmäiseen rangaistukseen...</i>
954
01:08:56,013 --> 01:08:58,382
<i>...ja palauttaa hänet vankilaan...</i>
955
01:08:58,482 --> 01:09:02,386
<i>...koko tuomionsa ajaksi,
kuten laissa määrätään.</i>
956
01:09:02,486 --> 01:09:06,657
Herra Robbins on suostunut
palauttamaan Morganin vanhaan työhönsä...
957
01:09:06,757 --> 01:09:10,094
<i>...ja vähentämään kyseisen
varkauden summan...</i>
958
01:09:10,194 --> 01:09:12,797
<i>...koeaikana.</i>
959
01:09:12,897 --> 01:09:15,593
<i>Oikeudenkäynti on päättynyt.</i>
960
01:09:15,666 --> 01:09:18,903
Olisi mukavaa mennä kättelemään
Robbinsin kanssa.
961
01:09:19,003 --> 01:09:23,133
Voi, ei sinun tarvitse.
Hän on tulossa tänne.
962
01:09:23,207 --> 01:09:26,404
Tule, poika. Me menemme kotiin.
963
01:09:27,778 --> 01:09:30,542
- Hyvä juttu.
<i>- Tyhjentäkää oikeussali...</i>
964
01:09:30,614 --> 01:09:33,751
<i>- Jefty on pohjimmiltaan hyvä tyyppi.</i>
- Pete.
965
01:09:33,851 --> 01:09:35,246
<i>Pete ansaitsee sen.</i>
966
01:09:35,346 --> 01:09:39,341
<i>Kuka tahansa voi menettää
päänsä Lilyn kaltaisen naisen takia.</i>
967
01:09:40,524 --> 01:09:42,393
<i>No, tämä kaveri... hetkinen.</i>
968
01:09:42,493 --> 01:09:45,262
<i>Mikä hänen nimensä olikaan?
Ai niin, Chubby. Chubby Shell.</i>
969
01:09:45,362 --> 01:09:49,166
<i>No, Chubby suuttuu ja päättää
lyödä 50 dollarin vedon lakosta.</i>
970
01:09:49,266 --> 01:09:51,168
Hän heittää ja jättää keilan pystyyn.
971
01:09:51,268 --> 01:09:53,404
Tietenkin kaikki huutavat,
kun yhtäkkiä...
972
01:09:53,504 --> 01:09:55,506
...kun pallo on pysähtynyt
ja ruutu on ohi...
973
01:09:55,606 --> 01:09:57,708
...ilman mitään syytä keila kaatuu.
974
01:09:57,808 --> 01:09:59,710
<i>- Mitä tapahtui?
- Ei vitsi. Mitä Chubby teki?</i>
975
01:09:59,810 --> 01:10:01,879
<i>Kerron teille. Sain
selville siitä jälkeenpäin.</i>
976
01:10:01,979 --> 01:10:05,269
Keilapoika oli mukana
50 dollarin vedossa,
977
01:10:05,370 --> 01:10:06,917
ja hän tönäisi sitä.
978
01:10:07,017 --> 01:10:08,819
Annoivatko he sen mennä?
- Tottakai.
979
01:10:08,919 --> 01:10:11,322
50 dollarin edestä se oli myötätuntolako.
980
01:10:11,422 --> 01:10:14,592
Kulta, minä otan tämän. Rentoudu.
- Voi hyvänen aika.
981
01:10:14,692 --> 01:10:16,894
En unohda koskaan Mike Travisia mökillä.
982
01:10:16,994 --> 01:10:19,797
Hei, Pete, muistatko sen kerran, kun
laitoimme sen täytetyn hirvenpään...
983
01:10:19,897 --> 01:10:23,734
<i>...mökille pusikkoon, ja Mike
ampui sitä koko ajan?</i>
984
01:10:23,834 --> 01:10:26,837
<i>- Kerro heille siitä.</i>
- Ei, kerro sinä, Jefty. Tarvitsen täydennystä.
985
01:10:26,937 --> 01:10:30,100
<i>- Okei.</i>
- Pete, miltä sinusta tuntuu?
986
01:10:30,174 --> 01:10:33,377
- En tiedä vielä.
<i>- Mike ampui sitä taukoamatta.</i>
987
01:10:33,477 --> 01:10:37,348
<i>Mutta hirvenpää vain nyökkäili hänelle,
koska olimme sitoneet sen langalla.</i>
988
01:10:37,448 --> 01:10:40,076
<i>Ja mitä kiukkuisemmaksi Mike tuli...</i>
989
01:10:41,852 --> 01:10:43,852
Voi, kulta.
990
01:10:48,892 --> 01:10:50,895
En ymmärrä, Lil.
Miksi hän teki sen?
991
01:10:50,995 --> 01:10:53,225
En tiedä.
992
01:10:53,297 --> 01:10:58,397
Siinä on jotain väärää,
mutta en vain tiedä mitä.
993
01:11:01,238 --> 01:11:04,341
Ehkä me olemme hulluja, kulta.
Ehkä kaveri on muuttanut mieltään.
994
01:11:04,441 --> 01:11:08,946
Ehkä miljoona asiaa.
Mutta me olemme yhdessä. Se on pääasia.
995
01:11:09,046 --> 01:11:12,750
Haluaisin uskoa sen.
- No, siihen me aiomme uskoa.
996
01:11:12,850 --> 01:11:16,053
Ja me menemme naimisiin.
Menetkö naimisiin koeajalla olevan kanssa?
997
01:11:16,153 --> 01:11:18,280
Mitä luulet?
998
01:11:22,860 --> 01:11:25,192
Hei, lapset.
999
01:11:25,262 --> 01:11:28,493
Hauskaa?
1000
01:11:28,565 --> 01:11:30,467
Luulin, että olisit menossa täyttämään?
1001
01:11:30,567 --> 01:11:33,035
Niin minä olin.
- Hyvät kemut, vai mitä?
1002
01:11:33,103 --> 01:11:35,765
Mikä päivä. Täydellinen.
- Melkein.
1003
01:11:35,839 --> 01:11:38,576
Melkein? Onko jotain vialla?
- Sait Peten vapaaksi.
1004
01:11:38,676 --> 01:11:41,278
Miksi et menisi loppuun asti
ja etsisi rahat?
1005
01:11:41,378 --> 01:11:44,481
Siinä kaikki tarvitaan, Jefty.
En halua rikosrekisteriä.
1006
01:11:44,581 --> 01:11:46,581
Lapset, toivoisin että voisin.
1007
01:11:46,583 --> 01:11:49,820
Jefty, me kaikki olemme tehneet
jotain, mitä olemme hävenneet.
1008
01:11:49,920 --> 01:11:53,457
Et ole poikkeus.
Mutta hyvittää se-Se on tärkeää.
1009
01:11:53,557 --> 01:11:55,459
Unohda se, Lily.
- Tiedät että voit.
1010
01:11:55,559 --> 01:11:56,559
Lopeta se, sanon minä.
1011
01:11:56,659 --> 01:11:58,896
Mitä väliä sillä on nyt?
1012
01:11:58,996 --> 01:12:02,159
Olemme vain yksi suuri onnellinen perhe.
1013
01:12:02,232 --> 01:12:05,603
Lily laulaa baarissa,
Pete asuu yläkerrassa.
1014
01:12:05,703 --> 01:12:10,572
Juuri kuten ennen.
Olemme kaksosia tästä lähtien, lapsi.
1015
01:12:10,641 --> 01:12:13,303
Minne minä menen, sinä menet.
1016
01:12:15,112 --> 01:12:18,104
Ja entä jos olisin ilkeä.
1017
01:12:18,182 --> 01:12:21,552
Oletetaan että yritit
mennä naimisiin Peten kanssa ja lähteä.
1018
01:12:21,652 --> 01:12:25,022
Tai oletetaan että suutuit
ja yritit lyödä minua.
1019
01:12:25,122 --> 01:12:28,225
Yksi sana tuomarille,
ja siinä kaikki, veli.
1020
01:12:28,325 --> 01:12:31,158
Kymmenen vuotta vankilassa.
1021
01:12:31,228 --> 01:12:34,527
Voi, mikä järjestely.
1022
01:12:34,598 --> 01:12:37,067
Mikä on iso vitsi? Päästä minut sisään.
1023
01:12:37,167 --> 01:12:40,004
He kertovat sinulle.
He kertovat sinulle kaiken siitä.
1024
01:12:40,104 --> 01:12:42,197
Mikä häntä vaivaa?
1025
01:12:42,272 --> 01:12:47,202
Siinä se oli.
Sitä hän suunnitteli koko ajan.
1026
01:12:56,520 --> 01:12:59,387
Jonain päivänä tukehdutan sen naurun.
1027
01:13:08,596 --> 01:13:10,596
Uudelleen
1028
01:13:12,133 --> 01:13:14,601
Tätä ei voisi tapahtua
1029
01:13:14,668 --> 01:13:16,668
Uudelleen
1030
01:13:17,938 --> 01:13:22,102
Tämä on sitä kerran elämässä
1031
01:13:23,811 --> 01:13:28,009
Tämä on jumalainen jännitys
1032
01:13:43,097 --> 01:13:48,197
Uutta kamaa kujakuppilan
biljardisaliin tulee huomenna.
1033
01:13:48,803 --> 01:13:52,106
Luulen maalaavani paikan, laitan sen kuntoon.
1034
01:13:52,206 --> 01:13:54,909
Sillä välin pidämme
pienen loman.
1035
01:13:55,009 --> 01:13:59,378
Mökkini. Lily ja sinä ja minä.
1036
01:13:59,447 --> 01:14:04,118
Lilyssä on jotain vialla.
Hänen äänensä ei kuulosta samalta.
1037
01:14:04,218 --> 01:14:06,821
Susie, miten olisi, jos viettäisit
muutaman päivän mökilläni...
1038
01:14:06,921 --> 01:14:10,652
...Lilyn ja Peten ja minun kanssani?
1039
01:14:10,724 --> 01:14:13,784
En voi mennä, Jefty.
- Miksi et?
1040
01:14:13,861 --> 01:14:16,063
En näe siinä mitään järkeä.
1041
01:14:16,163 --> 01:14:18,799
Et näe siinä mitään järkeä, vai mitä?
1042
01:14:18,899 --> 01:14:21,135
Sanoin sinulle, minne minä menen,
sinun on pakko mennä.
1043
01:14:21,235 --> 01:14:24,398
Olet sidottu minuun.
1044
01:14:24,472 --> 01:14:26,472
Entä sinä?
- Toki.
1045
01:14:26,474 --> 01:14:31,810
Okei. Käytämme venettäni,
kiipeämme mökille toisella puolella.
1046
01:14:31,879 --> 01:14:35,280
Ole laiturilla huomenna klo 8.00.
1047
01:14:42,323 --> 01:14:44,323
Pete-
1048
01:14:51,265 --> 01:14:54,769
Lily, Jefty juuri järjesti, että
me neljä lähdemme huomenna pois.
1049
01:14:54,869 --> 01:14:57,405
Hänen mökkinsä. Sinun on parempi
mennä puhumaan Petelle. Hän on yläkerrassa.
1050
01:14:57,505 --> 01:14:59,407
Älä anna hänen-
- Mikä on vialla?
1051
01:14:59,507 --> 01:15:01,509
En tiedä. Mutta älä anna
hänen karata.
1052
01:15:01,609 --> 01:15:04,839
Sinä olet ainoa, joka voi
pysäyttää hänet.
1053
01:15:18,292 --> 01:15:20,494
Pete.
- Pakkaa tavarasi. Me lähdemme.
1054
01:15:20,594 --> 01:15:23,030
Ei, kulta. Me pakkasimme kerran
ennenkin, ja minne se meidät vei?
1055
01:15:23,130 --> 01:15:25,032
Kuule, minulla on vatsa täynnä.
Minä lähden.
1056
01:15:25,132 --> 01:15:27,602
Nyt tulet kanssani, tai minä
menen yksin.
1057
01:15:27,702 --> 01:15:28,702
Toki. Mene yksin.
1058
01:15:28,802 --> 01:15:32,006
Kuulehan. Kanadan raja on
vain 24 kilometrin päässä täältä.
1059
01:15:32,106 --> 01:15:34,008
Mitä tahansa tapahtuukin,
se on parempi kuin tämä.
1060
01:15:34,108 --> 01:15:36,310
Sanon sinulle, Lil, jos jään
tänne vielä yhdeksi päiväksi, niin-
1061
01:15:36,410 --> 01:15:39,777
Tapanko hänet? Hienoa.
1062
01:15:39,847 --> 01:15:41,749
Siitäkö olet siis ajatellut.
1063
01:15:41,849 --> 01:15:44,251
Hän voi jopa saada sinut
tekemään sen saadakseen sinut takaisin.
1064
01:15:44,351 --> 01:15:47,154
Älä ole tyhmä. Hän ei pysähdy
mihinkään. - Et puhu järkeä.
1065
01:15:47,254 --> 01:15:49,824
Olet humalassa. Joko tulet
kanssani, tai ole hiljaa ja häivy.
1066
01:15:49,924 --> 01:15:51,492
Pete, minä tiedän, mistä puhun.
1067
01:15:51,592 --> 01:15:53,594
Annat hullun miehen,
kuten Jeftyn, pilata elämämme.
1068
01:15:53,694 --> 01:15:57,528
Jätä minut rauhaan ja häivy.
1069
01:15:57,598 --> 01:16:01,635
Toki. Olen pahoillani, että
jätin hyvän juoman tullakseni tänne.
1070
01:16:01,735 --> 01:16:05,501
Et ole sen arvoinen.
Minä vihaan sinua, Pete.
1071
01:16:05,573 --> 01:16:08,242
<i>Vihaan sinua, kun sait minut
tarvitsemaan apuasi.</i>
1072
01:16:08,342 --> 01:16:12,082
Olin hullu, kun koskaan
panostin elämäni sinuun.
1073
01:16:14,548 --> 01:16:17,108
Voi, kulta.
1074
01:16:17,184 --> 01:16:19,744
Olen pahoillani, kulta. Olen pahoillani.
1075
01:16:19,820 --> 01:16:21,820
Olen pahoillani, kulta.
1076
01:16:24,024 --> 01:16:27,728
Olet oikeassa, Lil. Tätä hän halusi-
saada meidät vihaamaan toisiamme.
1077
01:16:27,828 --> 01:16:29,828
Jotta minä karkaisin.
1078
01:16:42,209 --> 01:16:45,178
No, miten kodikasta.
1079
01:16:45,245 --> 01:16:47,645
Mitä apu tekee nyt?
1080
01:16:47,715 --> 01:16:49,750
Alakerta oli kuin ruumishuone.
Oli tylsää.
1081
01:16:49,850 --> 01:16:51,752
Niinkö? Niin ovat asiakkaatkin.
1082
01:16:51,852 --> 01:16:56,952
Miksi et mene alas pitämään
vähän meteliä. Kokeile laulua.
1083
01:17:05,165 --> 01:17:10,775
Hae ruoka keittiöstä ja
pane se veneeseen, haluatko?
1084
01:17:14,642 --> 01:17:17,845
Pidätkö tavastani juonitella, Jefty?
- Oikein hyvä. Oikein hyvä.
1085
01:17:17,945 --> 01:17:20,514
Niinhän sen pitäisi ollakin,
eikö niin, poika?
1086
01:17:20,614 --> 01:17:24,675
En tiedä. En tiedä.
1087
01:17:24,752 --> 01:17:27,454
Sanon sinulle yhden asian
varmasti, Jefty.
1088
01:17:27,554 --> 01:17:31,957
Jos juonittelen, niin se johtuu
siitä, että haluan.
1089
01:17:32,026 --> 01:17:34,893
Äläkä mene liian pitkälle, Jefty.
1090
01:17:34,962 --> 01:17:37,931
Älä mene senttiäkään liian pitkälle...
1091
01:17:37,998 --> 01:17:41,483
...koska saatan haluta tehdä
jotain muuta.
1092
01:17:56,750 --> 01:18:02,590
Voi, mikä elämä. Mikä elämä. Hei,
Susie, hae minulle toinen pullo hyllyltä.
1093
01:18:02,690 --> 01:18:05,215
Kyllä, herra, tätä on elämä.
1094
01:18:05,292 --> 01:18:08,420
Todellista elämää. Enkö minä
sanonutkin sinulle?
1095
01:18:08,495 --> 01:18:10,495
Häh?
1096
01:18:10,497 --> 01:18:13,300
Nyt puhut asiaa.
Laita se tähän. Niin juuri, Susie.
1097
01:18:13,400 --> 01:18:16,836
<i>Kiitos paljon. Kiitos.</i>
1098
01:18:16,904 --> 01:18:19,540
Mikä on hätänä?
Eikö kukaan juo paitsi minä?
1099
01:18:19,640 --> 01:18:23,371
Tulkaa mukaan hauskaan.
1100
01:18:23,444 --> 01:18:25,444
Hölmöt.
1101
01:18:26,447 --> 01:18:28,282
Mmm. Ahh.
1102
01:18:28,382 --> 01:18:32,751
Lily- Pete- Pete, haluan sinun
näkevän jotain.
1103
01:18:32,820 --> 01:18:34,722
Haluan sinun näkevän jotain.
1104
01:18:34,822 --> 01:18:39,521
Haluan sinun katsovan tätä karttaa.
Tuossa.
1105
01:18:39,593 --> 01:18:42,096
Nyt, menet noin muutaman mailin...
1106
01:18:42,196 --> 01:18:45,199
...kauneimpia metsiä mitä olet
koskaan nähnyt.
1107
01:18:45,299 --> 01:18:47,301
Sitten kaksi mailia rauhallista jokea.
1108
01:18:47,401 --> 01:18:51,997
<i>Ja mitä sinulla on? Kanada.</i>
1109
01:18:52,072 --> 01:18:54,734
Se on jopa kauniimpaa siellä.
1110
01:18:54,808 --> 01:18:58,266
Avoimien peltojen ja virtaavan-
1111
01:18:58,345 --> 01:19:02,983
Voi jestas, muistin juuri. Minulla on
vielä se pieni perämoottori joella kalastusta varten.
1112
01:19:03,083 --> 01:19:06,018
Muistatko, lapsi? Minne olet menossa?
1113
01:19:06,086 --> 01:19:09,351
- Ulkona, hankin vähän ilmaa.
<i>- Ilmaa.</i>
1114
01:19:22,069 --> 01:19:26,062
Okei, mennään kaikki ulos.
Millainen kuu on?
1115
01:19:26,140 --> 01:19:29,370
Kaunis. Ammutaan vähän.
1116
01:19:29,376 --> 01:19:33,369
Oletko koskaan nähnyt minun ampua?
Olen hyvä. Todella hyvä.
1117
01:19:33,447 --> 01:19:35,716
Et halua ampua nyt, Jefty. Olet
parempi puhumaan.
1118
01:19:35,816 --> 01:19:38,819
Miksi et kertoisi meille elämäntarinaasi?
- Uh-uh. Uh-uh-uh.
1119
01:19:38,919 --> 01:19:41,255
Kuu on liian hyvä. Ei voi
missata laukausta.
1120
01:19:41,355 --> 01:19:46,115
Muista, kulta, lupasin opettaa sinulle-
Älä välitä siitä.
1121
01:19:47,828 --> 01:19:50,353
Okei, kaunista.
1122
01:19:50,430 --> 01:19:53,634
Toisaalta, et pitäisi Kanadasta
muutenkaan...
1123
01:19:53,734 --> 01:19:57,471
<i>...ei tarpeeksi viettämään loppuelämääsi
siellä.</i>
1124
01:19:57,571 --> 01:19:59,903
<i>Ei edes, jos he antaisivat sinun.</i>
1125
01:19:59,973 --> 01:20:01,973
Ei edes Peten kanssa.
1126
01:20:01,975 --> 01:20:05,579
Lopeta jo, Jefty? Ole hyväsydäminen,
tai anna meille rauha.
1127
01:20:05,679 --> 01:20:09,016
Nyt, Susie, sinun ei pitäisi
puhua minulle noin.
1128
01:20:09,116 --> 01:20:12,677
Kaikki ulos. Jefty aikoo ampua.
1129
01:20:18,158 --> 01:20:21,389
Tule. Ulkona.
1130
01:20:30,103 --> 01:20:32,435
Seiso tuossa.
1131
01:20:34,141 --> 01:20:38,703
Hei, Pete, kuinka paljon maksoimme
tästä tomaattimehusta?
1132
01:20:38,779 --> 01:20:42,909
No, se on poissa nyt. Liian huono.
Liian huono.
1133
01:20:42,983 --> 01:20:47,113
Liian huono. Liian huono. Liian...
huono.
1134
01:20:47,187 --> 01:20:52,056
Hei. Viisikymmentä jalkaa.
Viisikymmentä jalkaa.
1135
01:20:52,125 --> 01:20:54,795
En missaa sitä. Olen paras
ampuja maailmassa.
1136
01:20:54,895 --> 01:20:58,854
Ja kun olen humalassa, olen parempi
ampuja.
1137
01:20:58,932 --> 01:21:03,835
Olen parempi ampuja. Mitä
humalaisempi olen, sitä parempi olen.
1138
01:21:03,904 --> 01:21:06,807
Nyt, saatte nähdä tämän.
Katso tarkkaan.
1139
01:21:06,907 --> 01:21:11,503
Nyt, kuvitelkaa, että tuo
on pieni ankka tuolla ylhäällä.
1140
01:21:11,578 --> 01:21:14,547
Pieni pieni ankka...
1141
01:21:14,615 --> 01:21:17,641
...odottaa äitiään.
1142
01:21:23,457 --> 01:21:26,160
Luulit, että vitsailin, eikö?
1143
01:21:26,260 --> 01:21:29,093
No, nyt tiedät.
1144
01:21:29,162 --> 01:21:33,258
Se oli hyvä laukaus. Melko
hyvä laukaus.
1145
01:21:33,333 --> 01:21:35,235
Voi, tuo näyttää vereltä.
1146
01:21:35,335 --> 01:21:38,998
<i>Verta, vai? Vertaa. Joo.</i>
1147
01:21:39,072 --> 01:21:43,277
Meidän on parempi kokeilla jotain
muuta. Katsotaanpa. Mitä kokeilemme?
1148
01:21:43,377 --> 01:21:45,479
Mitä me-Ah, minun hattuni.
1149
01:21:45,579 --> 01:21:47,877
Tässä, pidä tästä.
1150
01:21:47,948 --> 01:21:50,382
Ostan itselleni uuden.
1151
01:21:50,450 --> 01:21:54,853
Laitamme hatun oksalle näin.
1152
01:21:54,922 --> 01:21:56,922
Siinä.
1153
01:21:56,957 --> 01:22:00,527
Tämä on isompi, mutta sitkeämpi.
Aika vaikea nähdä.
1154
01:22:00,627 --> 01:22:04,324
<i>Anna mennä, kokeile. Katso,
osutko siihen.</i>
1155
01:22:06,833 --> 01:22:09,427
Anna mennä, kulta, kokeile.
1156
01:22:09,503 --> 01:22:13,064
Niin. Anna mennä.
Yritä.
1157
01:22:19,546 --> 01:22:23,744
Yli. Enemmän yli.
1158
01:22:26,253 --> 01:22:30,212
Enemmän yli. Ei, yli.
1159
01:22:30,290 --> 01:22:33,487
<i>Yli..</i>
1160
01:22:35,562 --> 01:22:38,832
<i>Mikä on hätänä?
Etkö nähnyt sitä? Häh?</i>
1161
01:22:38,932 --> 01:22:42,603
Miksi nappasit sen?
Siinä ei ollut mitään.
1162
01:22:42,703 --> 01:22:47,548
Luuletko, että olisin niin tyhmä,
että antaisin hänelle ladatun aseen?
1163
01:22:56,016 --> 01:22:59,019
Mennään takaisin, Jefty,
tai vannon, että tapan sinut.
1164
01:22:59,119 --> 01:23:01,584
Tappaa minut? Tappaisit minut,
kulta?
1165
01:23:01,621 --> 01:23:05,092
Jos saan tilaisuuden.
Ole kiltti, mennään takaisin.
1166
01:23:05,192 --> 01:23:07,752
Tiedätkö, se vain tuli mieleeni.
1167
01:23:07,828 --> 01:23:11,320
Luulen, että haluaisit tappaa
minut.
1168
01:23:11,398 --> 01:23:15,235
Voi, mikä mahtava pari teistä
tuleekaan. Varas ja murhaaja.
1169
01:23:15,335 --> 01:23:18,105
Varas? Mitä teit rahalla?
1170
01:23:18,205 --> 01:23:21,208
Ostatko valamiehistön?
Maksaa paljon lavastaa paras ystävä,
eikö?
1171
01:23:21,308 --> 01:23:22,809
Sinä kelvoton, likainen pikku-...
- Ole hiljaa.
1172
01:23:22,909 --> 01:23:24,945
En aio. Sinä varastit rahat,
ja tiedät sen.
1173
01:23:25,045 --> 01:23:27,748
Sinä tiedät sen.
Ja tiedätkö jotain muuta, Jefty?
1174
01:23:27,848 --> 01:23:29,950
Sinun järkesi on mennyt.
Olet hullu, Jefty.
1175
01:23:30,050 --> 01:23:32,050
Hullu.
1176
01:23:38,625 --> 01:23:41,855
Sinä pääset vankilaan, minne
kuulutkin.
1177
01:24:05,718 --> 01:24:08,949
Pete.
- Mikä on vastaus nyt?
1178
01:24:09,021 --> 01:24:13,822
Tee lähtö.
Maan sumu vyöryy sisään nyt.
1179
01:24:13,893 --> 01:24:16,329
Mene rajan yli, okei?
- Joo, minä lähden mukaasi.
1180
01:24:16,429 --> 01:24:19,932
Älä tee sitä. Käytä järkeäsi.
- Sitä minä teenkin.
1181
01:24:20,032 --> 01:24:22,635
Kaikki on ohi nyt.
- Kuule, voin vannoa, että hän
löi sinua ensin.
1182
01:24:22,735 --> 01:24:26,193
Mitä hyötyä siitä on? Tule
mukaan.
1183
01:24:28,607 --> 01:24:30,810
Älä anna hänen tehdä sitä. Älä
anna hänen tehdä sitä.
1184
01:24:30,910 --> 01:24:34,080
En välitä enää. Vaikka meidät
saataisiin kiinni, tuotaisiin takaisin,
tämä on parempi näin.
1185
01:24:34,180 --> 01:24:35,358
Se on mahdollisuus.
1186
01:24:35,458 --> 01:24:39,705
Mikä mahdollisuus sinulla on,
jos he tuovat sinut takaisin?
1187
01:24:41,620 --> 01:24:44,384
No, odota hetki.
1188
01:24:53,299 --> 01:24:55,597
Varo, Lil.
- Okei.
1189
01:24:58,838 --> 01:25:00,838
Siinä.
1190
01:25:00,840 --> 01:25:04,210
Minä hävitän toisen aseen
pensaistoon. Tule. Mennään.
1191
01:25:04,310 --> 01:25:06,645
En minä. Et halua ylimääräistä
matkatavaraa, minne olet menossa.
1192
01:25:06,745 --> 01:25:08,981
Susie, et voi jäädä tänne hänen
kanssaan.
- Älä huoli.
1193
01:25:09,081 --> 01:25:11,784
Minä en aio jäädä.
- Poika, lähde nyt.
1194
01:25:11,884 --> 01:25:14,587
Kiitos kaikesta.
Olet ollut ihana.
1195
01:25:14,687 --> 01:25:16,657
Onnea sinulle, Lil.
Sinulla on ihana mies.
1196
01:25:16,757 --> 01:25:17,757
Susie, sinä olet ollut-...
1197
01:25:17,857 --> 01:25:20,493
Mene, jos olet menossa.
- Näkemiin, Susie.
1198
01:25:20,593 --> 01:25:22,593
Hyvästi.
1199
01:25:52,958 --> 01:25:55,222
Kiitos, menen.
1200
01:26:03,836 --> 01:26:05,838
Parempi antaa minun mennä ensin.
Pysy aivan takanani.
- Joo.
1201
01:26:05,938 --> 01:26:08,140
Täällä on jonkinlainen polku, jos
voimme pitää siitä kiinni.
1202
01:26:08,240 --> 01:26:12,320
Älä ole huolissasi minusta.
Jatka niin nopeasti kuin voit.
1203
01:27:08,334 --> 01:27:10,564
Missä he ovat?
- Menneet.
1204
01:27:10,636 --> 01:27:12,934
Minne?
- Älä vaivaudu.
1205
01:27:13,005 --> 01:27:15,040
Hän rikkoi toisen pienen lelunsi.
1206
01:27:15,140 --> 01:27:18,115
Olet jumissa ilman asetta, herra.
1207
01:27:24,149 --> 01:27:26,051
Minne he menivät?
- En tiedä.
1208
01:27:26,151 --> 01:27:30,316
Älä valehtele minulle.
Minne he menivät? Minne he menivät?
1209
01:27:33,058 --> 01:27:35,594
Rajalle. Sinne he menisivät.
1210
01:27:35,694 --> 01:27:37,694
Minä saan heidät.
1211
01:27:44,003 --> 01:27:46,739
Minä pääsen sinne ennen heitä.
- Tuosta aseesta ei ole sinulle hyötyä.
1212
01:27:46,839 --> 01:27:49,775
Heillä on pitkä etumatka.
- Tunnen nämä metsät kuin omat taskuni.
1213
01:27:49,875 --> 01:27:52,411
Vaikka saisit heidät kiinni,
siitä ei ole mitään hyötyä.
1214
01:27:52,511 --> 01:27:55,681
Sinä joudut vankilaan, et Pete.
1215
01:27:55,781 --> 01:27:58,579
Siinä on todiste.
1216
01:27:58,651 --> 01:28:01,966
<i>Anna minulle se kirjekuori,
tai tapan sinut...</i>
1217
01:28:04,423 --> 01:28:08,018
Susie, tule takaisin tänne.
Tule takaisin.
1218
01:29:01,180 --> 01:29:03,180
Oletko kunnossa?
- Joo.
1219
01:29:03,182 --> 01:29:05,182
Pystytkö jatkamaan?
- Toki.
1220
01:29:05,184 --> 01:29:07,184
<i>Odota hetki.</i>
1221
01:29:07,186 --> 01:29:09,288
Mikä on?
- Saattaa olla Jefty.
1222
01:29:09,388 --> 01:29:10,956
Luuletko, että hän mahdollisesti voisi-
1223
01:29:11,056 --> 01:29:13,459
Joo. Hän ajattelisi, että suuntaisimme
kohti venettä.
1224
01:29:13,559 --> 01:29:15,559
Antakaa hänen tulla.
1225
01:29:26,105 --> 01:29:28,507
Ehkä hän löysi aseen pensaista, vai?
1226
01:29:28,607 --> 01:29:31,474
Ehkä.
1227
01:29:31,543 --> 01:29:35,001
Kuuntele. Hän yrittää katkaista
tiemme.
1228
01:29:36,749 --> 01:29:39,585
Meidän on parasta kiirehtiä. Jos hän
pääsee joelle ennen meitä, olemme pulassa.
1229
01:29:39,685 --> 01:29:41,685
Okei, mennään.
1230
01:30:49,588 --> 01:30:51,588
Tuolla se on. Vene.
1231
01:31:05,304 --> 01:31:07,304
Hiljaa.
1232
01:31:15,147 --> 01:31:18,173
Pete. Pete.
1233
01:31:21,353 --> 01:31:24,328
Jefty on tulossa.
Tässä on kirjekuori.
1234
01:31:24,356 --> 01:31:26,688
Todiste.
1235
01:31:27,860 --> 01:31:30,495
<i>Jefty ei ole tulossa. Hän on täällä...</i>
1236
01:31:30,529 --> 01:31:32,564
Susie, osuiko?
- Vain käsivarteen.
1237
01:31:32,664 --> 01:31:34,833
- Mennään.
<i>- Puhu vaan, Susie.</i>
1238
01:31:34,933 --> 01:31:37,663
<i>Se auttaa.</i>
1239
01:31:41,106 --> 01:31:43,106
Irrota se.
1240
01:31:52,184 --> 01:31:55,585
Kiirehdi, Pete. Kiirehdi.
1241
01:32:23,882 --> 01:32:28,819
Et pääse kovin pitkälle
ilman moottoria. Melokaa sisään.
1242
01:32:28,887 --> 01:32:31,481
<i>Autan sammuttamaan tulenne.</i>
1243
01:32:31,556 --> 01:32:35,583
Sammutan kaikki tulenne.
1244
01:32:37,996 --> 01:32:39,798
<i>Hyvä on, otan sen kirjekuoren.</i>
1245
01:32:39,898 --> 01:32:42,958
Anna minulle se kirjekuori.
1246
01:32:55,547 --> 01:32:57,674
<i>Juhlat on ohi.</i>
1247
01:32:57,749 --> 01:33:02,120
- Juhlat on ohi. Juhlat on ohi.
- Lopeta, Jefty...
1248
01:33:02,220 --> 01:33:04,690
Pois hänen luotaan.
Pois hänen luotaan.
1249
01:33:04,790 --> 01:33:07,526
<i>Päästä hänet irti, Jefty.
Päästä irti, tai tapan sinut.</i>
1250
01:33:07,626 --> 01:33:09,719
<i>Tapan sinut.</i>
1251
01:33:10,729 --> 01:33:12,729
Et tappaisi minua.
1252
01:33:12,731 --> 01:33:16,394
<i>Et... et voi tappaa Jeftyä.</i>
1253
01:33:16,468 --> 01:33:19,062
Et voi, Lily.
1254
01:33:19,137 --> 01:33:23,904
Voi, älä, Jefty.
Älä tule lähemmäs. Älä.
1255
01:33:23,976 --> 01:33:26,137
- Anna ase tänne.
<i>- En.</i>
1256
01:33:26,211 --> 01:33:28,543
Anna se minulle.
- En.
1257
01:33:28,613 --> 01:33:33,203
Jefty, pysy kaukana.
Pysy kaukana, tai vannon ammun sinua.
1258
01:33:33,452 --> 01:33:35,255
<i>Etkö ymmärrä?
Ole hyvä, en halua.</i>
1259
01:33:35,355 --> 01:33:36,355
Anna se minulle.
1260
01:33:36,455 --> 01:33:40,659
Pysy kaukana minusta, Jefty.
Ole hyvä ja pysy kaukana. Pysy kaukana.
1261
01:33:40,759 --> 01:33:42,759
<i>Pysy kaukana...</i>
1262
01:33:51,069 --> 01:33:53,162
Lily.
1263
01:34:08,053 --> 01:34:11,022
Sanoinhan, että hän on erilainen.
1264
01:34:14,092 --> 01:34:17,255
Kaikki on hyvin, kulta.
1265
01:34:17,329 --> 01:34:19,388
Lähetämme hakemaan hänet myöhemmin.
1266
01:34:31,476 --> 01:34:34,843
Kiitos, Pete.
1267
01:34:34,913 --> 01:34:36,938
Olen aika painava.
1268
01:34:45,257 --> 01:34:47,626
Luulen, ettei sille voinut mitään.
1269
01:34:47,726 --> 01:34:50,456
Se oli aina Jefty tai me.
1270
01:34:50,529 --> 01:34:53,430
Joo.
1271
01:34:53,498 --> 01:34:55,498
Tule, Lily.