TranslateSubtitles.org

Road.House.1948.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].srt Finnish (fi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:55,637 --> 00:01:57,637
Hei.

2
00:02:00,242 --> 00:02:02,506
Päivää.

3
00:02:07,249 --> 00:02:10,394
Hmm. Parempi onni kengät riisuttuina?

4
00:02:11,320 --> 00:02:13,345
Ha.

5
00:02:13,422 --> 00:02:15,617
Odotatko minua?

6
00:02:15,691 --> 00:02:19,094
Selvä. Kuka olet?
- Olen Pete. Pete Morgan, johtaja.

7
00:02:19,194 --> 00:02:22,598
Hyvä. Voitko järjestää minulle
huoneen hotellista? Olen väsynyt.

8
00:02:22,698 --> 00:02:27,032
No, uh, se on vähän hankalaa.

9
00:02:27,102 --> 00:02:30,072
Mutta, uh, minulla on pieni paikka
yläkerrassa odottaessasi, jos olet väsynyt.

10
00:02:30,172 --> 00:02:32,107
Mikä nimesi olikaan?

11
00:02:32,207 --> 00:02:34,109
Pete. Se on hankala nimi.
- Pete mikä?

12
00:02:34,209 --> 00:02:36,445
Morgan.
- No, herra Morgan, olisin hyvin iloinen...

13
00:02:36,545 --> 00:02:38,447
...jos vain hakisit Jeftyn minulle.

14
00:02:38,547 --> 00:02:41,416
Voi, no, Jefty on hieman kiireinen juuri
nyt.

15
00:02:41,516 --> 00:02:44,644
Minä yleensä, uh, hoidan yksityiskohdat.

16
00:02:44,720 --> 00:02:48,757
Niinkö? No, olen Lil Stevens, uusi
esiintyjä Chicagosta.

17
00:02:48,857 --> 00:02:51,237
Juuri nyt haluaisin nukkua.

18
00:02:54,796 --> 00:02:57,128
Ai. Uudet laitteet.

19
00:03:02,404 --> 00:03:05,741
Mitä teet viihdyttääksesi?
- Ai, eikö Jefty kertonut sinulle?

20
00:03:05,841 --> 00:03:08,010
Ei, mutta voin arvata. Tunnen Jeftyn.

21
00:03:08,110 --> 00:03:10,078
Eikö tämä ole pientä hommaa hyvälle
esiintyjälle?

22
00:03:10,178 --> 00:03:12,314
Ei sillä rahalla, mitä saan.

23
00:03:12,414 --> 00:03:15,150
Pieni kaupunki, pienet voitot.
- No, minulla on pieni ääni.

24
00:03:15,250 --> 00:03:18,153
Sitä paitsi, kuka sanoi, että olen hyvä?
- Mitä hän lupasi maksaa sinulle?

25
00:03:18,253 --> 00:03:21,523
Liikaa. Noin kaksi kertaa sen, mitä
yleensä saan.

26
00:03:21,623 --> 00:03:23,623
Ja kuinka paljon se on?

27
00:03:26,762 --> 00:03:30,858
Sinä kelmi. Halusin
yllättää sinut.

28
00:03:30,932 --> 00:03:33,368
Sen teit. Yllätit minut.
- Teinkö?

29
00:03:33,468 --> 00:03:35,370
No, mitä pidät Lilystä?

30
00:03:35,470 --> 00:03:38,407
Oliko minun fiksua hankkia hänet?
- Hyvin fiksua.

31
00:03:38,507 --> 00:03:40,776
Tule, Jefty. Entä se hotelli?
- Minuutin päästä, kulta.

32
00:03:40,876 --> 00:03:43,278
Hän on upea baarissa, eikö olekin?
- Varmasti.

33
00:03:43,378 --> 00:03:46,114
Hankin sinulle paikan.
Mutta ensin, uh, ota drinkki.

34
00:03:46,214 --> 00:03:48,684
Tapaa apu. Pidän
baarin auki sinua varten.

35
00:03:48,784 --> 00:03:52,694
Selvä. Voisin ottaa pienen ruoanlaitto-
sherryn.

36
00:03:56,958 --> 00:03:59,620
Tule, Pete. Juhlitaan.

37
00:04:04,766 --> 00:04:07,402
<i>Tässä se on, kulta. Ja se on kaikki
Jeftyn.</i>

38
00:04:07,502 --> 00:04:09,502
<i>Oi, Susie, tule tänne.</i>

39
00:04:11,640 --> 00:04:14,309
Haluan sinun tapaavan Lily Stevensin,
uuden esiintyjämme.

40
00:04:14,409 --> 00:04:16,409
Hei.
- Hei.

41
00:04:16,445 --> 00:04:18,647
Vie hänet Samin luo ja
esittele hänet baarille.

42
00:04:18,747 --> 00:04:20,649
Hankin sinulle huoneen.
- Hyvä on.

43
00:04:20,749 --> 00:04:22,651
Tiedätkö, te kaksi tulette
pitämään toisistanne.

44
00:04:22,751 --> 00:04:26,054
Joo, meillä on jo
jotain yhteistä. Sama parturí.

45
00:04:26,154 --> 00:04:28,857
Mitä teet?
Laulatko? Soitatko pianoa?

46
00:04:28,957 --> 00:04:31,425
Mm-hmm. Jotain sellaista.

47
00:04:39,601 --> 00:04:42,137
Sam? Tämä on neiti Lily Stevens...

48
00:04:42,237 --> 00:04:44,306
...uusi vetonaulamme Chicagosta.

49
00:04:44,406 --> 00:04:46,708
Jefty sanoo antamaan hänelle mitä
hän haluaa.

50
00:04:46,808 --> 00:04:48,808
Aina.

51
00:04:48,810 --> 00:04:50,780
Aina on pitkä aika.
Hauska tutustua, Lil.

52
00:04:50,880 --> 00:04:51,880
Samoin, Sam.

53
00:04:51,980 --> 00:04:53,980
Mitä saisi olla?
- Skotti.

54
00:04:53,982 --> 00:04:56,485
Soodaa?
- Suoraan. Onko sinulla savuketta?

55
00:04:56,585 --> 00:04:59,388
Joo, totta kai.
- Onhan tämä melkoinen sopimus, eikö?

56
00:04:59,488 --> 00:05:02,013
Joo, mukava porukka.

57
00:05:02,090 --> 00:05:04,354
Pohjanmaan kautta.

58
00:05:04,426 --> 00:05:07,054
Mitä kuuluu Chicagoon?
- Ihan hyvää.

59
00:05:08,964 --> 00:05:11,432
Onko sinulla nikkeliä?
- Joo, totta kai.

60
00:05:21,710 --> 00:05:24,907
<i>Nimeni on neiti Lily Stevens.</i>

61
00:05:24,980 --> 00:05:27,449
<i>Aivan.
Hän on täällä hetken kuluttua.</i>

62
00:05:27,549 --> 00:05:29,549
Hyvä on, poika. Kiitos.

63
00:05:30,919 --> 00:05:33,989
Hankin Lilylle huoneen.
- Antlers Hotel, huone 12, iso kahden.

64
00:05:34,089 --> 00:05:35,991
Sama vanha huone?
- Älä nyt, Pete.

65
00:05:36,091 --> 00:05:37,993
Etkö koskaan opi?
- Mutta tämä tyttö on erilainen.

66
00:05:38,093 --> 00:05:40,086
Mikä on vikana kotikaupungin
kyvyissä?

67
00:05:40,186 --> 00:05:41,229
Niitä on helppo käsitellä.

68
00:05:41,329 --> 00:05:43,641
Viime vuonna ne viihdyttäjät
Kansas Citystä,

69
00:05:43,741 --> 00:05:45,334
St. Louisista- Muistatko ongelmat?

70
00:05:45,434 --> 00:05:47,336
Hetkinen-
- Okei, sinä olet pomo.

71
00:05:47,436 --> 00:05:49,438
Mutta älä pyydä minua dumppaamaan
heitä, kun olet kyllästynyt.

72
00:05:49,538 --> 00:05:51,538
Kyllästynyt?

73
00:05:51,606 --> 00:05:56,536
Pete, et ymmärrä.
En pääse Lilyn lähellekään.

74
00:05:57,279 --> 00:06:00,840
Paljonko maksamme hänelle?
- Kaksi ja puoli.

75
00:06:00,916 --> 00:06:03,785
Kaksi ja puoli? Ja minun pitäisi
saada tämä paikka tuottamaan voittoa?

76
00:06:03,885 --> 00:06:06,421
Siinä menee prosenttiosuuteni.
- Mutta jos hän ei suoriudu, hän lähtee.

77
00:06:06,521 --> 00:06:10,006
Joo, hänet on täytynyt olla vaikea saada.

78
00:06:10,125 --> 00:06:12,650
Montako viikkoa?
- Kuusi.

79
00:06:12,727 --> 00:06:15,607
Mutta kuten sanoin, jos hän ei
suoriudu, hänen on lähdettävä.

80
00:06:15,707 --> 00:06:16,331
Kuusi viikkoa.

81
00:06:16,431 --> 00:06:20,128
Voi, lopeta nyt.
Lopeta hauskuuteni pilaaminen.

82
00:06:20,202 --> 00:06:21,698
Tiedän, ettei pitäisi sekoittaa
bisnestä...

83
00:06:21,798 --> 00:06:23,839
...nautintoon. Siksi pidän
sinut lähelläni.

84
00:06:23,939 --> 00:06:25,939
Hei, tule jo.

85
00:06:25,941 --> 00:06:27,941
<i>- Hei, Jefty.</i>
- Joo?

86
00:06:27,943 --> 00:06:30,445
Miller haluaa nähdä sinut biljardihuoneessa.
- Okei.

87
00:06:30,545 --> 00:06:32,914
Mene sisään ja ystävysty.

88
00:06:33,014 --> 00:06:35,448
Teit huonon vaikutuksen.

89
00:06:41,089 --> 00:06:45,424
Hei, Art. Hae Jeftyn farmariauto
eteen.

90
00:06:48,096 --> 00:06:50,665
Ah, ah.
- Täytyy vähän huijata, Sam.

91
00:06:50,765 --> 00:06:53,168
Ongelmasi ovat ohi, neiti Stevens.
Kaikesta pidetään huolta.

92
00:06:53,268 --> 00:06:56,004
Antlers?
- Joo, Antlers Hotel. Mukava, iso huone.

93
00:06:56,104 --> 00:06:58,707
Antlers? Taitaa tämä olla
hirvieläinten ansa joka puolella.

94
00:06:58,807 --> 00:07:01,037
"Hirvieläinten ansa".

95
00:07:01,109 --> 00:07:03,011
Se on hyvä.
- Se on mahtavaa.

96
00:07:03,111 --> 00:07:06,426
Kiitos, Sam. Nähdään myöhemmin.
- Onnea matkaan.

97
00:07:10,652 --> 00:07:12,621
Voi, neiti Stevens,
saatan teidät ulos.

98
00:07:12,721 --> 00:07:15,315
Haen laukkusi.
- Mm-hmm.

99
00:07:15,390 --> 00:07:18,260
Hei, Susie, mitä mieltä olet tästä?

100
00:07:18,360 --> 00:07:20,495
<i>Hän on jotain, eikö totta?</i>

101
00:07:20,595 --> 00:07:23,315
Jos pidät soran äänestä.

102
00:07:27,402 --> 00:07:31,173
Uh, kerro. Luuletko, että pidän
tästä rotankolosta, johon olemme menossa?

103
00:07:31,273 --> 00:07:33,975
The Antlers? Varmasti.
Se on hieno paikka.

104
00:07:34,075 --> 00:07:36,478
Siellä on ruokasali,
paljon tyyliä - Kaikkea.

105
00:07:36,578 --> 00:07:39,147
Ja sen lisäksi se on
kaupungin ainoa hotelli.

106
00:07:39,247 --> 00:07:41,477
Se siitä.

107
00:08:09,444 --> 00:08:12,681
Missä Lily on?
- Pete vei hänet hotelliin.

108
00:08:12,781 --> 00:08:15,450
Vei hänet hotelliin? Mihin?
- En tiedä.

109
00:08:15,550 --> 00:08:18,986
En todellakaan tiedä.
Olen vain töissä täällä.

110
00:08:24,025 --> 00:08:26,619
Anna konjakkia, Sam?

111
00:08:26,695 --> 00:08:28,959
Kuule.

112
00:08:29,030 --> 00:08:32,300
Hän on aika mukava, eikö olekin?
Sanonpa vaan.

113
00:08:32,400 --> 00:08:35,290
Mitä, puhutko itsellesi?

114
00:08:35,870 --> 00:08:38,065
En tajua.

115
00:08:38,139 --> 00:08:40,334
En tajua sitä ollenkaan.

116
00:08:43,111 --> 00:08:45,313
Mitä tapahtui?
- En tiedä, pomo.

117
00:08:45,413 --> 00:08:48,984
Tämä on jotain uutta-
Pete on mukava viihdyttäjälle.

118
00:08:49,084 --> 00:08:51,084
Joo.

119
00:09:12,207 --> 00:09:14,437
Mikä tämä on?
- Asema.

120
00:09:14,509 --> 00:09:16,878
Joo. Siitä minä tulin.
- Joo, siitä olet menossa ulos.

121
00:09:16,978 --> 00:09:19,514
Kuule, neiti Stevens,
älä yritä huijata minua.

122
00:09:19,614 --> 00:09:22,551
Kuten sanoin, tässä kaupungissa
ei ole paljon saalista.

123
00:09:22,651 --> 00:09:25,453
Tässä on pari
sata dollaria ja vähän ylimääräistä.

124
00:09:25,553 --> 00:09:28,456
Luulen, että se selvittää
vaivannäkösi.

125
00:09:28,556 --> 00:09:31,047
Joo, se on parempi.

126
00:09:31,126 --> 00:09:33,094
Jokaisen kerran, kun Jefty
lähtee kaupungista...

127
00:09:33,194 --> 00:09:35,397
...hän juo itsensä humalaan ja
tuo jonkun takaisin.

128
00:09:35,497 --> 00:09:39,100
Ai jaa? Tietääkö hän,
että näet kaiken tämän vaivan?

129
00:09:39,200 --> 00:09:41,903
Ei, mutta hän saa selville,
että se on parhaaksi, ja niin saat sinäkin.

130
00:09:42,003 --> 00:09:45,507
Oletetaan, että en halua mennä?
- Joo, mutta tulet.

131
00:09:45,607 --> 00:09:48,310
Jefty väsyy helposti...

132
00:09:48,410 --> 00:09:50,512
...sitten minun on tehtävä
hylkääminen.

133
00:09:50,612 --> 00:09:53,515
En pidä siitä, mutta jos
minun on pakko, voin olla kova.

134
00:09:53,615 --> 00:09:56,015
Ai jaa? Huh.

135
00:09:56,084 --> 00:09:59,387
No, tämän pitäisi todella
ostaa minut pois, eikö?

136
00:09:59,487 --> 00:10:01,523
Luulin, että olet yhtä älykäs
kuin miltä näytät.

137
00:10:01,623 --> 00:10:05,393
Kuuntele. Kun haluan lähteä,
ilmoitan sinulle.

138
00:10:05,493 --> 00:10:07,929
Tulin tänne sopimuksen kanssa.
Tarvitsin rahaa.

139
00:10:08,029 --> 00:10:11,600
Ja aion kerätä
joka ikisen pienen sentin siitä. Ehkä enemmän.

140
00:10:11,700 --> 00:10:15,003
Kuka tietää? Ennen kuin olen
valmis, saatat juosta asemalle.

141
00:10:15,103 --> 00:10:17,505
Älä yritä lainata minulta
kahta senttiä, kun lähdet.

142
00:10:17,605 --> 00:10:21,175
Kuule, kulta,
en yritä kiirehtiä sinua.

143
00:10:22,210 --> 00:10:24,508
Tyhmä poika.

144
00:10:57,112 --> 00:10:59,547
Joten se on Jeftyn uusi vetonaula.
- Ei niin paha.

145
00:10:59,647 --> 00:11:02,083
Milloin hänen oletetaan
antavan periksi? - Pete sanoo tänä iltana.

146
00:11:02,183 --> 00:11:05,754
<i>Hän muistuttaa minua ensimmäisestä
naisesta, joka koskaan löi minua kasvoille.</i>

147
00:11:05,854 --> 00:11:09,290
- Jos hän laulaa niin kuin näyttää...
- Et antaisi minun käyttää sellaista mekkoa.

148
00:11:09,390 --> 00:11:11,940
Miten ilta sujuu, kulta?

149
00:11:11,993 --> 00:11:14,629
Voimme käyttää Lilyä, jos hän on hyvä.
- Hän on hyvä.

150
00:11:14,729 --> 00:11:16,993
Voi, Pete, kuule, uh-

151
00:11:17,065 --> 00:11:20,035
Haluan tehdä tämän oikein.
Anna Lilylle loma, tiedätkö mitä
tarkoitan?

152
00:11:20,135 --> 00:11:24,367
Valot pois, valokeila. Okei?
- Anna hänelle kaikki.

153
00:11:25,440 --> 00:11:27,440
Hyvä on, hyvä.

154
00:11:33,381 --> 00:11:35,984
Hyvät naiset ja herrat, öh,
haluaisin teidän tapaavan...

155
00:11:36,084 --> 00:11:38,053
...uuden viihdyttäjämme Chicagosta-

156
00:11:38,153 --> 00:11:40,153
Neiti Lily Stevens.

157
00:11:40,155 --> 00:11:42,555
<i>Lily?</i>

158
00:12:06,147 --> 00:12:08,980
Kello on varttia vaille kolme.

159
00:12:09,050 --> 00:12:11,416
Täällä ei ole ketään.

160
00:12:11,486 --> 00:12:13,920
Paitsi sinä ja minä.

161
00:12:15,990 --> 00:12:18,925
<i>♪ Kaada, Joe ♪</i>

162
00:12:18,993 --> 00:12:22,895
<i>♪ Minulla on pieni tarina,
joka sinun pitäisi tietää ♪</i>

163
00:12:25,600 --> 00:12:28,569
<i>♪ Me juomme, ystäväni ♪</i>

164
00:12:28,636 --> 00:12:33,596
<i>♪ Lyhyen jakson loppuun ♪</i>

165
00:12:34,943 --> 00:12:37,810
<i>♪ Tee yksi minun rakkaalleni ♪</i>

166
00:12:37,879 --> 00:12:39,879
<i>♪ Ja yksi vielä ♪</i>

167
00:12:39,948 --> 00:12:41,948
<i>♪ Matkalle ♪</i>

168
00:12:44,986 --> 00:12:48,149
<i>♪ Minulla on rutiini ♪</i>

169
00:12:48,223 --> 00:12:50,248
<i>♪ Pudota toinen nikkeli ♪</i>

170
00:12:50,325 --> 00:12:52,885
<i>♪ Automaattiin ♪</i>

171
00:12:55,063 --> 00:12:57,998
<i>♪ Olen niin surullinen ♪</i>

172
00:12:58,066 --> 00:13:00,626
<i>♪ Toivon, että tekisit
musiikista ♪</i>

173
00:13:00,702 --> 00:13:03,193
<i>♪ Haaveellista ja surullista ♪</i>

174
00:13:04,806 --> 00:13:07,570
<i>♪ Voisin kertoa sinulle paljon ♪</i>

175
00:13:07,642 --> 00:13:12,272
<i>♪ Mutta sinun täytyy olla
uskollinen koodillesi ♪</i>

176
00:13:14,182 --> 00:13:16,844
<i>♪ Tee yksi minun rakkaalleni ♪</i>

177
00:13:16,918 --> 00:13:21,821
<i>♪ Ja yksi vielä matkalle ♪</i>

178
00:13:25,093 --> 00:13:27,093
<i>♪ Et koskaan tietäisi sitä ♪</i>

179
00:13:27,128 --> 00:13:30,029
<i>♪ Mutta, ystävä, olen
eräänlainen runoilija ♪</i>

180
00:13:30,098 --> 00:13:33,966
<i>♪ Ja minulla on paljon sanottavaa ♪</i>

181
00:13:35,303 --> 00:13:37,303
<i>♪ Ja kun olen alakuloinen ♪</i>

182
00:13:37,305 --> 00:13:40,365
<i>♪ Sinun täytyy yksinkertaisesti
kuunnella minua ♪</i>

183
00:13:40,441 --> 00:13:45,378
<i>♪ Kunnes se on puhuttu pois ♪</i>

184
00:13:45,446 --> 00:13:48,540
<i>♪ No, niin se menee ♪</i>

185
00:13:48,616 --> 00:13:53,451
<i>♪ Ja, Joe, tiedän, että olet
jo malttamaton sulkemaan ♪</i>

186
00:13:55,456 --> 00:13:57,947
<i>♪ Joten kiitos ilosta ♪</i>

187
00:13:58,026 --> 00:14:00,722
<i>♪ Toivottavasti et pahastu
minun ♪</i>

188
00:14:00,795 --> 00:14:03,764
<i>♪ Korvasi taivuttamisesta ♪</i>

189
00:14:05,300 --> 00:14:08,326
<i>♪ Tämä soihtu, jonka olen
löytänyt ♪</i>

190
00:14:08,403 --> 00:14:10,735
<i>♪ Täytyy hukuttaa ♪</i>

191
00:14:10,805 --> 00:14:13,706
<i>♪ Tai se saattaa pian räjähtää ♪</i>

192
00:14:14,842 --> 00:14:17,675
<i>♪ Tee yksi minun rakkaalleni ♪</i>

193
00:14:17,745 --> 00:14:19,745
<i>♪ Ja yksi vielä ♪</i>

194
00:14:19,814 --> 00:14:22,544
<i>♪ Matkalle ♪</i>

195
00:14:22,617 --> 00:14:25,017
<i>♪ Se pitkä ♪</i>

196
00:14:25,086 --> 00:14:27,646
<i>♪ Voi, se pitkä ♪</i>

197
00:14:27,722 --> 00:14:31,351
<i>♪ Pitkä tie ♪</i>

198
00:14:35,496 --> 00:14:37,657
Onko hän hyvä?

199
00:14:37,732 --> 00:14:42,303
Hän tekee enemmän ilman ääntä
kuin kukaan, jonka olen koskaan kuullut.

200
00:14:42,403 --> 00:14:44,305
Kulta, olit ihana.

201
00:14:44,405 --> 00:14:46,641
Mahtavaa.
- Olet hullu, tiedätkö sen?

202
00:14:46,741 --> 00:14:50,226
Anna heille toinen, eikö niin, kulta?

203
00:15:06,294 --> 00:15:08,863
No, viisastelija, onko hän hyvä?
- Hän on hyvä.

204
00:15:08,963 --> 00:15:10,899
Ja pikku-Jefty teki sen.
Älä unohda sitä.

205
00:15:10,999 --> 00:15:12,901
Hänestä tulee suurin menestys,
mikä meillä on koskaan ollut.

206
00:15:13,001 --> 00:15:15,837
Hän tuplaa liiketoimintamme baarissa.
No, tule jo. Myönnä se.

207
00:15:15,937 --> 00:15:17,939
Myönnän sen.
- Tiedätkö mitä aion tehdä?

208
00:15:18,039 --> 00:15:20,642
Kaadan tuon seinän takaa,
ja tuplaan baarin.

209
00:15:20,742 --> 00:15:21,306
Hetkinen nyt.

210
00:15:21,406 --> 00:15:22,844
Meillä on Chicagon länsipuolen
upein paikka.

211
00:15:22,944 --> 00:15:24,846
Älä menetä malttiasi, Jefty.
- Kaksi ja puoli sataa? Ho, ho.

212
00:15:24,946 --> 00:15:27,176
Hän on varastettu.

213
00:15:27,248 --> 00:15:32,178
Tiedätkö, olen alkamassa
kiinnostua tästä bisneksestä.

214
00:15:54,542 --> 00:15:56,477
Lily, mites tupla,
talon piikkiin?

215
00:15:56,577 --> 00:15:59,714
Ei kiitos, Sam. Huono äänelleni.
- Olit upea.

216
00:15:59,814 --> 00:16:02,216
Yllättynyt?
- Totta puhuakseni olin.

217
00:16:02,316 --> 00:16:04,876
Vai niin? Niin olin minäkin.

218
00:16:04,952 --> 00:16:07,689
Olet mahtava piristys
yksinäisille ihmisille, Sam.

219
00:16:07,789 --> 00:16:09,789
- Mukava jutella.
<i>- Niin.</i>

220
00:16:09,824 --> 00:16:11,849
Kaikki ovat yksinäisiä.

221
00:16:11,926 --> 00:16:13,995
Tässä on kaveri,
joka tulee tänne joka ilta...

222
00:16:14,095 --> 00:16:17,665
...ottaa tuon jakkaran baarin päästä -

223
00:16:19,634 --> 00:16:21,536
Neiti Stevens, olet hyvä.
Olet hitti.

224
00:16:21,636 --> 00:16:24,806
Minun ei tarvitse sanoa,
että he pitävät sinusta.
- Hienoa. Entä sinä?

225
00:16:24,906 --> 00:16:28,309
Paras mitä meillä on koskaan ollut.
- Luuletko, että olen rahan arvoinen?

226
00:16:28,409 --> 00:16:30,678
Minun on myönnettävä,
että Jefty sai paremman diilin.

227
00:16:30,778 --> 00:16:33,047
Haluatko yhä kiirehtiä
minut pois kaupungista? Hmm?

228
00:16:33,147 --> 00:16:35,083
Katso nyt, sanoin tehneeni virheen.

229
00:16:35,183 --> 00:16:37,218
Olen pahoillani.
- Okei. Älä välitä.

230
00:16:37,318 --> 00:16:39,754
Tule, lapset. Naurataan se pois.

231
00:16:39,854 --> 00:16:41,756
Sam, tuo meille spesiaali, vai mitä?

232
00:16:41,856 --> 00:16:45,341
Ei kiitos. Minun on laskettava
voitot.

233
00:16:48,260 --> 00:16:51,529
Hmm.

234
00:16:56,101 --> 00:16:58,504
Rakastan tuota kaveria.
Hän on mahtava poika.

235
00:16:58,604 --> 00:17:00,572
Älä ymmärrä häntä väärin.
- En ymmärrä.

236
00:17:00,672 --> 00:17:03,442
No, keneltä saan viikoittaisen
sekkini, sinulta vai ujolta Joelta?

237
00:17:03,542 --> 00:17:05,942
Ujolta Joelta.

238
00:17:06,011 --> 00:17:08,514
Tiedät, että hän ei pidä siitä.
- Mitä sitten?

239
00:17:08,614 --> 00:17:12,217
Kerro, Jefty, mitä teet
täällä laulujen välissä, hmm?

240
00:17:12,317 --> 00:17:14,720
Mitä tahansa haluat tehdä, kulta.
Nimeä se vain.

241
00:17:14,820 --> 00:17:17,523
Voi, en tiedä.
Mitä jos opettelisin keilaamaan?

242
00:17:17,623 --> 00:17:19,623
Toki.
- Kuka on valmentaja?

243
00:17:19,625 --> 00:17:21,625
Valmentaja? Susie.
- Vai niin.

244
00:17:23,562 --> 00:17:26,698
Kulta, minulla on maailman
paras valmentaja sinulle.

245
00:17:26,798 --> 00:17:29,961
Tiedätkö, aion rakastaa tätä.

246
00:17:30,035 --> 00:17:32,137
Jätä se vain Jeftyn huoleksi.

247
00:17:32,237 --> 00:17:35,552
Olet miljoonan naurun arvoinen,
tiedätkö sen?

248
00:17:45,918 --> 00:17:47,943
<i>♪ Jälleen ♪</i>

249
00:17:49,555 --> 00:17:51,921
<i>♪ Tätä ei voisi tapahtua ♪</i>

250
00:17:51,990 --> 00:17:53,990
<i>♪ Jälleen ♪</i>

251
00:17:55,294 --> 00:17:57,489
<i>♪ Tämä on se kerta ♪</i>

252
00:17:57,563 --> 00:17:59,622
<i>♪ Kerran elämässä ♪</i>

253
00:18:01,200 --> 00:18:03,430
<i>♪ Tämä on jännitys ♪</i>

254
00:18:03,502 --> 00:18:05,527
<i>♪ Jumalainen ♪</i>

255
00:18:09,541 --> 00:18:11,541
<i>♪ Ja mikä vielä ♪</i>

256
00:18:13,378 --> 00:18:15,938
<i>♪ Tätä ei ole koskaan
tapahtunut ♪</i>

257
00:18:16,014 --> 00:18:18,482
<i>♪ Ennen ♪</i>

258
00:18:18,550 --> 00:18:21,610
<i>♪ Vaikka olen rukoillut ♪</i>

259
00:18:21,687 --> 00:18:23,882
<i>♪ Elämäni ajan ♪</i>

260
00:18:25,123 --> 00:18:28,354
<i>♪ Että sinun kaltaisesi ♪</i>

261
00:18:28,427 --> 00:18:30,427
<i>♪ Olisi yhtäkkiä minun ♪</i>

262
00:18:32,164 --> 00:18:34,428
<i>♪ Minun pitää kiinni ♪</i>

263
00:18:34,499 --> 00:18:36,933
<i>♪ Niin kuin pidän sinua nyt ♪</i>

264
00:18:37,002 --> 00:18:39,002
<i>♪ Ja kuitenkin ♪</i>

265
00:18:40,038 --> 00:18:42,404
<i>♪ Koskaan niin lähellä ♪</i>

266
00:18:44,343 --> 00:18:46,343
<i>♪ Minun omistaa ♪</i>

267
00:18:46,345 --> 00:18:49,837
<i>♪ Ja nyt ja tässä ♪</i>

268
00:18:49,915 --> 00:18:51,974
<i>♪ Häviävät ♪</i>

269
00:18:53,151 --> 00:18:55,151
<i>♪ Mutta sitten ♪</i>

270
00:18:56,288 --> 00:19:00,281
<i>♪ Jos tätä ei tapahdu uudelleen ♪</i>

271
00:19:01,927 --> 00:19:04,623
<i>♪ Meillä on tämä hetki ♪</i>

272
00:19:04,696 --> 00:19:06,696
<i>♪ Ikuisesti ♪</i>

273
00:19:08,567 --> 00:19:11,331
<i>♪ Mutta ei koskaan ♪</i>

274
00:19:11,403 --> 00:19:13,496
<i>♪ Enää koskaan ♪</i>

275
00:19:13,572 --> 00:19:15,474
Oletko jostain katkera, Pete?

276
00:19:15,574 --> 00:19:18,039
<i>Löit niitä kuin tarkoittaisit.</i>

277
00:19:21,046 --> 00:19:23,615
<i>No, Jefty löytää laulajan
silloin tällöin.</i>

278
00:19:23,715 --> 00:19:27,219
<i>- Ei huono. Ei huono ollenkaan.
- Donna, mitä minun on tehtävä voittaakseni Fredin?</i>

279
00:19:27,319 --> 00:19:29,221
Reilua, joka tapauksessa.
En pidä hänestä.

280
00:19:29,321 --> 00:19:31,523
Tämä on ensimmäinen kerta, kun
keskeytin pelin jonkin takia.

281
00:19:31,623 --> 00:19:33,792
Pidän siitä.
- Sille mekko ei silti ole
tekosyytä.

282
00:19:33,892 --> 00:19:36,357
<i>Mikä sinun mielestäsi oli
hänen nimensä?</i>

283
00:19:39,798 --> 00:19:41,798
Näetkö sen väkijoukon, lapsi?

284
00:19:41,800 --> 00:19:44,303
Sanoin sinulle, että hän
kaksinkertaistaa bisneksemme baarissa.

285
00:19:44,403 --> 00:19:47,272
Älä sano, etten tehnyt hyvää diiliä.

286
00:19:47,372 --> 00:19:49,372
Tekikö?

287
00:19:49,441 --> 00:19:51,441
Mitä kuuluu?

288
00:19:52,411 --> 00:19:55,005
Voin odottaa.

289
00:19:55,080 --> 00:19:57,080
Saattaa olla pitkä odotus.

290
00:19:57,082 --> 00:19:59,277
Ei ole mitään muuta tekemistä.

291
00:20:00,419 --> 00:20:02,419
Oletko tosissasi?

292
00:20:02,487 --> 00:20:04,978
Ehkä. Voi, kulta.

293
00:20:06,725 --> 00:20:09,353
Pete, minulla on mahtava
työ sinulle.

294
00:20:09,428 --> 00:20:12,030
Lily haluaa oppia keilaamaan.

295
00:20:12,130 --> 00:20:14,032
Ja tässä on poika, joka voi
opettaa sinut.

296
00:20:14,132 --> 00:20:16,726
Osavaltion paras keilaaja.

297
00:20:16,802 --> 00:20:18,861
Ja paras ohjaaja.

298
00:20:18,937 --> 00:20:22,031
Voi, pelkään pahoin.
- Miksi ei?

299
00:20:22,107 --> 00:20:24,572
Minulla on liikaa töitä tehtävänä.

300
00:20:25,143 --> 00:20:27,143
Mitä sinä nyt teet?

301
00:20:27,179 --> 00:20:29,081
Pidetään kujat lämpiminä.

302
00:20:29,181 --> 00:20:33,601
Älä vaivaudu. Alan neuloa.
- Hetkinen.

303
00:20:33,919 --> 00:20:35,854
<i>Pete, pyysin sinua opettamaan
Lilyä.</i>

304
00:20:35,954 --> 00:20:38,218
Minun takiani.

305
00:20:38,290 --> 00:20:41,123
En pyydä sinulta paljon.

306
00:20:41,193 --> 00:20:43,195
Tämän haluan sinun tekevän.

307
00:20:43,295 --> 00:20:45,497
- Kuulehan...
- Olenko noin vastenmielinen?

308
00:20:45,597 --> 00:20:47,597
En sanonut niin.

309
00:20:47,632 --> 00:20:50,335
Hyvä on, asia on selvä. Tiesin
sen.

310
00:20:50,435 --> 00:20:53,538
Milloin vain, kun et ole kiireinen.
Noin puolenpäivän aikaan?

311
00:20:53,638 --> 00:20:56,163
Hyvä on. Noin puolenpäivän
aikaan.

312
00:20:56,241 --> 00:21:00,151
Hanki hänelle kengät, Pete.

313
00:21:00,312 --> 00:21:04,271
Ja, uh, tarvitset housut.

314
00:21:04,349 --> 00:21:07,147
<i>Jotain sellaista.</i>

315
00:21:13,091 --> 00:21:15,355
Osaan pukeutua.

316
00:21:15,427 --> 00:21:17,793
Sinä tapat minut.

317
00:21:39,384 --> 00:21:41,579
Taas

318
00:21:52,597 --> 00:21:55,233
Tekniikka on tärkeää keilailussa,
kuten kaikessa muussakin.

319
00:21:55,333 --> 00:21:57,269
On kolme erilaista heittoa.

320
00:21:57,369 --> 00:22:00,872
<i>Suora heitto. Pidä peukalo suorana.</i>

321
00:22:00,972 --> 00:22:02,972
Oletko lumoutunut?
- Ai.

322
00:22:02,974 --> 00:22:05,169
Olin vain katselemassa.

323
00:22:05,243 --> 00:22:07,609
Älä riko silmälasejasi.

324
00:22:09,181 --> 00:22:12,851
Tähtäät radan oikealta puolelta
keskelle päin.

325
00:22:12,951 --> 00:22:14,951
Katso.

326
00:22:27,432 --> 00:22:30,094
Kokeile.
- Okei.

327
00:22:40,278 --> 00:22:43,111
No- Ei siinä mitään.

328
00:22:51,289 --> 00:22:53,182
Ymmärrätkö?
- Ei, olet hiffannut jutun.

329
00:22:53,282 --> 00:22:54,526
Sitten on takapallon heitto.

330
00:22:54,626 --> 00:22:56,354
Takapallo heitetään Brooklynin...

331
00:22:56,454 --> 00:22:58,263
...puolelta keilaa ja se pyörii
taskuun.

332
00:22:58,363 --> 00:23:00,743
Ymmärrätkö?
- Joo, totta kai.

333
00:23:11,943 --> 00:23:14,673
Kokeile.

334
00:23:14,746 --> 00:23:16,746
Okei.

335
00:23:22,254 --> 00:23:24,254
No niin, tässä mennään.

336
00:23:26,091 --> 00:23:28,091
Takapallo.

337
00:23:35,500 --> 00:23:37,402
Se oli hienoa, eikö ollutkin?

338
00:23:37,502 --> 00:23:40,272
- Jos sanot, että hiffasin jutun...
- Mutta sinähän hiffasit.

339
00:23:40,372 --> 00:23:42,707
Nyt yritämme heittää kierteellä.

340
00:23:42,807 --> 00:23:45,357
Sen pitäisi olla helppoa sinulle.

341
00:23:48,613 --> 00:23:50,582
Kierre heitetään kuin koukku.

342
00:23:50,682 --> 00:23:53,518
Saanko esittää yksinkertaisen
kysymyksen? - Joo, jos se on yksinkertainen.

343
00:23:53,618 --> 00:23:56,121
Miksi et lopeta vastustamista?
En pure.

344
00:23:56,221 --> 00:23:58,290
Kuka tässä vastustaa?
Sinä vastustat palloa.

345
00:23:58,390 --> 00:24:02,725
Yrität liikaa, siinä kaikki.
- Anna pallo.

346
00:24:11,636 --> 00:24:14,239
Poika elää vaarallisesti, eikö?
- Tiedätkö muita urheilulajeja?

347
00:24:14,339 --> 00:24:16,432
Ei se mitään.

348
00:24:17,742 --> 00:24:19,742
Tule. Yritä uudelleen.

349
00:24:19,744 --> 00:24:21,744
Hyvä on.

350
00:24:21,746 --> 00:24:25,250
Mutta tällä kertaa haluaisitko
ottaa minusta kiinni, kun heitän palloa?
351
00:24:25,350 --> 00:24:27,886
Minulla on tapana mennä puoliväliin
kujaa sen kanssa.

352
00:24:27,986 --> 00:24:31,471
Sinun olisi pitänyt pitää
minun ostamiani kenkiä.

353
00:24:33,692 --> 00:24:36,320
Miten meni?

354
00:24:36,394 --> 00:24:40,219
Tarvitset lepoa. Haen juoman.
Vettä.

355
00:24:51,610 --> 00:24:53,874
Hei, Susie.
- Hei.

356
00:24:53,945 --> 00:24:56,835
Nukuitko hyvin?
- Loistavasti. Entä sinä?

357
00:24:56,881 --> 00:24:58,881
Noitten hampurilaisten jälkeen?

358
00:25:01,620 --> 00:25:04,595
Pelkkää vettä näin aikaisin?

359
00:25:05,290 --> 00:25:07,792
Oliko tämä se, mitä sinun
täytyi tehdä, mikä oli niin tärkeää?

360
00:25:07,892 --> 00:25:10,442
En sanonut, että se oli tärkeää.

361
00:25:15,233 --> 00:25:17,793
Voi, kiitos.

362
00:25:17,869 --> 00:25:20,839
Hän tulee aikaisin töihin, eikö?

363
00:25:20,939 --> 00:25:23,404
Hän on ahkera työntekijä.
- Mm-hmm.

364
00:25:23,408 --> 00:25:25,968
Hän näyttää väsyneeltä.

365
00:25:26,044 --> 00:25:28,113
Tämä on suora pallo.

366
00:25:28,213 --> 00:25:30,213
Selvä, valmentaja.

367
00:25:33,918 --> 00:25:36,716
Suora.
- Suora.

368
00:25:51,569 --> 00:25:54,094
Luulen, että ymmärrän idean.

369
00:26:03,948 --> 00:26:07,773
Hyvää huomenta, neiti McGuinness.
- Hei, Jimmy.

370
00:26:12,257 --> 00:26:14,292
<i>Ainoa ongelma mökissäsi, Jefty.</i>

371
00:26:14,392 --> 00:26:16,294
<i>Se on liian lähellä Kanadaa.</i>

372
00:26:16,394 --> 00:26:18,396
<i>Ammut ne ja ne pakenevat rajalle.</i>

373
00:26:18,496 --> 00:26:20,966
<i>Ja sitä paitsi, kun se usva
vyöryy järveltä...</i>

374
00:26:21,066 --> 00:26:24,569
- Minne olet menossa?
- Menen aamiaiselle yläkertaan.

375
00:26:24,669 --> 00:26:26,864
Odota minua.

376
00:26:41,286 --> 00:26:46,726
Ehkä hän ei pidä sitä niin
romanttisena - sunnuntaiaamuna 7:00.

377
00:27:31,669 --> 00:27:33,669
Mmm.

378
00:27:33,671 --> 00:27:38,199
Kuka siellä?

379
00:27:38,276 --> 00:27:40,545
Mitä teet täällä? Painu tiehesi.

380
00:27:40,645 --> 00:27:42,547
Hetkinen, Lily. Älä suutu.

381
00:27:42,647 --> 00:27:44,783
Toin sinulle aamiaisen.
- Kuulit minua. Sanoin painu tiehesi.

382
00:27:44,883 --> 00:27:46,885
Mitä, luuletko, että omistat
tämän kaupungin vai jotain?

383
00:27:46,985 --> 00:27:48,887
En pidä siitä, että ihmiset
tunkevat huoneeseeni.

384
00:27:48,987 --> 00:27:51,356
En ollut varma, mistä pidät,
joten otin kaiken.

385
00:27:51,456 --> 00:27:53,890
Tässä. Haista tätä kahvia.

386
00:27:53,958 --> 00:27:57,662
Mmm. Mikä tapa aloittaa päivä.
Aamiainen sängyssä.

387
00:27:57,762 --> 00:28:02,028
Kuuntele, Jefty, sinun on
parempi lukea sopimuksemme uudelleen.

388
00:28:02,100 --> 00:28:06,010
Siinä ei ole mitään aamiaisesta
Lilyn huoneessa.

389
00:28:06,037 --> 00:28:09,307
Tiedätkö, poltat liikaa.
- Tiedän. Mitä sitten?

390
00:28:09,407 --> 00:28:12,103
Ei mitään.

391
00:28:12,177 --> 00:28:15,080
Tämä on ensimmäinen kerta
kun olen tehnyt näin tytölle.

392
00:28:15,180 --> 00:28:17,740
Ajattelin, että ehkä pidät siitä.

393
00:28:20,351 --> 00:28:22,253
Miksi olet pukeutunut?

394
00:28:22,353 --> 00:28:24,353
Olen menossa metsästämään.
- Vai niin.

395
00:28:24,355 --> 00:28:26,758
Se on, öh - Sen takia tulin
kertomaan sinulle, Lily.

396
00:28:26,858 --> 00:28:29,027
Olen poissa suurimman osan viikosta.

397
00:28:29,127 --> 00:28:31,029
No niin. Entä jos söisit jotain?

398
00:28:31,129 --> 00:28:33,031
Se on hyväksi sinulle.
- Niin.

399
00:28:33,131 --> 00:28:35,033
Olen vielä unessa.
Mitä kello on?

400
00:28:35,133 --> 00:28:37,133
7:00.
- 7:00?

401
00:28:37,202 --> 00:28:39,771
Luulen, että sinulla on jossain
ruuvi löysällä.

402
00:28:39,871 --> 00:28:42,307
Kello on 7:00, enkä nukkunut hyvin.

403
00:28:42,407 --> 00:28:45,205
Oi, tuntuu hyvältä.

404
00:28:47,245 --> 00:28:49,981
Lily, meillä on kunnon juhlat, kun
palaan takaisin.

405
00:28:50,081 --> 00:28:52,106
En pidä juhlista.

406
00:28:52,183 --> 00:28:56,020
Minä, uh- Halusin kertoa sinulle
jotain ennen kuin lähdin pois, mutta-

407
00:28:56,120 --> 00:28:58,120
Nyt en tiedä miten.

408
00:28:58,122 --> 00:29:00,122
Se on vain sitä-

409
00:29:00,124 --> 00:29:03,661
No, et ole kuin kukaan tyttö,
jonka olen koskaan tavannut.

410
00:29:03,761 --> 00:29:05,663
En tiedä miten käsitellä sitä.

411
00:29:05,763 --> 00:29:08,653
En osaa sanoa sitä myöskään.

412
00:29:09,567 --> 00:29:11,592
Se on vain sitä-

413
00:29:11,669 --> 00:29:13,605
No, olet erilainen, siinä kaikki.

414
00:29:13,705 --> 00:29:16,435
Uh-huh. Miten erilainen?

415
00:29:16,507 --> 00:29:19,567
Ehkä voin todistaa sen sinulle
joskus.

416
00:29:21,045 --> 00:29:24,446
Todistaa mitä?
- Eron.

417
00:29:26,551 --> 00:29:29,954
Miksi et kertonut minulle, että
keilailu voi tehdä sinut näin kipeäksi?

418
00:29:30,054 --> 00:29:32,457
Etkö sinäkään pidä keilailusta?

419
00:29:32,557 --> 00:29:34,991
En. Ei vielä ainakaan.

420
00:29:35,059 --> 00:29:38,324
Ehkä opit.
- Uh-uh.

421
00:29:40,465 --> 00:29:42,465
No, näkemiin.

422
00:29:48,072 --> 00:29:49,974
Anteeksi, että tunkeuduin.

423
00:29:50,074 --> 00:29:53,984
Aw, se on ihan okei.
Kiitos aamiaisesta.

424
00:29:56,881 --> 00:29:58,881
<i>Hei.</i>

425
00:29:58,883 --> 00:30:00,883
Ja kukista.

426
00:30:00,885 --> 00:30:02,887
Olisin voinut sanoa jotain
kukista, eikö niin?

427
00:30:02,987 --> 00:30:05,581
Unohda se. Hei hei.

428
00:31:46,355 --> 00:31:48,355
Hei.

429
00:31:48,423 --> 00:31:50,392
Olen pilannut kaikki
keilaratasi sinulle.

430
00:31:50,492 --> 00:31:52,492
Miten pääsit sisään?

431
00:31:52,494 --> 00:31:55,364
Helppoa. Poimin lukkoja,
kun olin lapsi.

432
00:31:55,464 --> 00:31:57,898
Herätinkö sinut?
- Joo.

433
00:31:57,966 --> 00:32:00,730
Olen pahoillani. Mene takaisin
nukkumaan.

434
00:32:00,802 --> 00:32:02,802
Kiitos.

435
00:32:26,461 --> 00:32:28,486
Tule sisään.

436
00:32:37,339 --> 00:32:39,339
Oletko kunnolla pukeutunut?

437
00:32:39,374 --> 00:32:42,604
Uh-uh. Kukaan ei ole koskaan
syyttänyt minua siitä.

438
00:32:44,546 --> 00:32:47,861
Ajattelin hankkia meille aamiaista.

439
00:32:53,288 --> 00:32:55,190
Hei, se on kiva asu.

440
00:32:55,290 --> 00:32:58,193
Mutta sinun on parempi lisätä
siihen jotain ennen kuin menet kirkkoon.

441
00:32:58,293 --> 00:33:00,796
Mitä olen tehnyt ansaitakseni tämän
kaiken?
- Ei mitään.

442
00:33:00,896 --> 00:33:02,898
Se vain todistaa, kuinka mukava
lapsi olen.

443
00:33:02,998 --> 00:33:05,868
Joo, se tuoksuu hyvältä.
Mmm. Maistuu hyvältä.

444
00:33:05,968 --> 00:33:10,038
Kerro minulle, mitä teet täällä
sunnuntaina?

445
00:33:10,138 --> 00:33:12,040
Mene veneajeluille. Uimaan.

446
00:33:12,140 --> 00:33:14,309
Ai, onko sinulla vene?
- Jeftyn.

447
00:33:14,409 --> 00:33:16,612
Hyvä. Se ratkaisee kaikki
ongelmamme.

448
00:33:16,712 --> 00:33:19,010
Ei, ei ratkaise.
- Miksi ei?

449
00:33:19,081 --> 00:33:21,881
Kuule, pitääkö meidän pilata
tämä mukava aamiainen?

450
00:33:21,981 --> 00:33:22,985
Mitä tarkoitat?

451
00:33:23,085 --> 00:33:24,987
Oletko koskaan asunut pikkukaupungissa?

452
00:33:25,087 --> 00:33:26,825
Mitä sillä on väliä? Mikä vika on...

453
00:33:26,925 --> 00:33:28,624
...mennä järvelle kirkkaassa päivänvalossa?

454
00:33:28,724 --> 00:33:31,460
Ei mitään. Se on ihanaa, ja minä menen.

455
00:33:31,560 --> 00:33:33,829
Mutta olet Jeftyn tyttö, joten et mene.

456
00:33:33,929 --> 00:33:37,833
Vai niin. Mitä te kaksi teitte,
heitittekö kolikkoa ja päätitte sen?

457
00:33:37,933 --> 00:33:41,637
Hän asetti sinut Antlersiin.
Hän maksaa siitä.

458
00:33:41,737 --> 00:33:44,640
Olet keksinyt kaiken, eikö niin?

459
00:33:44,740 --> 00:33:46,642
Tiedätkö mitä? Olet tyhmä.

460
00:33:46,742 --> 00:33:49,210
Kuule nyt.

461
00:33:49,277 --> 00:33:52,414
Eikö miehen päähän mahdu koskaan,
että nainen pärjää ilman häntä?

462
00:33:52,514 --> 00:33:56,552
Kuule, halusin vain hengailla
jonkun kanssa tylsänä sunnuntaina.

463
00:33:56,652 --> 00:33:58,554
Olen joskus niin alhaalla.

464
00:33:58,654 --> 00:34:00,654
Jätät sen vain väliin.

465
00:34:00,656 --> 00:34:02,891
Hyppää pieneen veneeseesi. Melo pois.

466
00:34:02,991 --> 00:34:05,193
Minä palaan kujalle.

467
00:34:05,293 --> 00:34:07,386
Hei, sääret.

468
00:34:07,462 --> 00:34:10,556
Haen sinut noin klo 11:00, okei?

469
00:34:10,632 --> 00:34:13,735
Okei. Teen joitain voileipiä.
Olen hyvä siinäkin.

470
00:34:13,835 --> 00:34:16,405
Yllättynyt?
- En ole yllättynyt mistään.

471
00:34:16,505 --> 00:34:20,755
Parempi tehdä runsaasti. Minulla on
hirveä nälkä.
- Mm-hmm.

472
00:34:35,257 --> 00:34:38,192
Hmm. Valmiina?
- Toki.

473
00:34:39,428 --> 00:34:41,563
Tuossa on kori.
- Mennään.

474
00:34:41,663 --> 00:34:43,722
Mitä sanoit?

475
00:34:50,005 --> 00:34:52,005
Voi ei.

476
00:34:55,010 --> 00:34:58,013
Siksi sanoin, että teet runsaasti.
Susie on aina nälkäinen.

477
00:34:58,113 --> 00:35:02,209
Joo. Voisi kuvitella,
että hänellä on iso ruokahalu.

478
00:35:04,953 --> 00:35:07,856
- No, hei. Mikä yllätys.
- Hei itsellesi.

479
00:35:07,956 --> 00:35:09,858
Hei, tuo on hieno asu.
Menossa jonnekin?

480
00:35:09,958 --> 00:35:11,958
Terävä, eikö olekin?

481
00:35:11,960 --> 00:35:15,191
Tule. Kaikki on sinun.
- Voi, kiitos.

482
00:35:15,263 --> 00:35:17,733
Onko sinulla uimapuku?
- Minkälainen puku?

483
00:35:17,833 --> 00:35:20,302
Uinti. Tiedätkö, lits, läts.

484
00:35:20,402 --> 00:35:22,960
Meillä on omamme riepujen alla.
- Vai niin. Menemmekö uimaan?

485
00:35:23,060 --> 00:35:24,306
Luulin, että sanoit veneen.

486
00:35:24,406 --> 00:35:26,942
Haluatko, että juoksen ylös hakemaan
sinun?
- Ei. Minulla ei ole.

487
00:35:27,042 --> 00:35:28,944
Haluaisitko lainata minun?

488
00:35:29,044 --> 00:35:31,813
Ei kiitos. En usko, että se sopisi.
En pidä uimisesta muutenkaan.

489
00:35:31,913 --> 00:35:35,228
Tulkaa, tytöt.
Liian hieno päivä riidellä.

490
00:35:43,525 --> 00:35:45,650
<i>Hei, Pete, kilpaillaan.</i>

491
00:35:57,272 --> 00:36:00,503
<i>Minä tein sen.</i>

492
00:36:04,112 --> 00:36:07,349
Hei, Lily. Rakentakaa meille
linna hiekkaan.

493
00:36:07,449 --> 00:36:10,816
Mene rakentamaan oma linna, lapsi.

494
00:36:12,554 --> 00:36:15,182
Hei. Hei.

495
00:36:15,257 --> 00:36:17,817
<i> Miten siellä menee, eh?</i>

496
00:36:17,893 --> 00:36:21,761
<i>Sitä leikkiä voidaan leikkiä kahdestaan.</i>

497
00:36:21,830 --> 00:36:23,889
<i>Voi ei, et tee.</i>

498
00:36:23,965 --> 00:36:26,435
<i>Tuoretta..
- Tässä. Nyt saat maksaa siitä.</i>

499
00:36:26,535 --> 00:36:29,368
<i>Tässä sinulle sitten- Ei, herra.</i>

500
00:36:29,437 --> 00:36:32,372
<i>Voi, Pete..</i>

501
00:36:32,440 --> 00:36:35,170
<i>Ei taas. Voi, Pete.</i>

502
00:36:35,243 --> 00:36:38,513
<i>Olet paljon vahvempi kuin minä.
Se ei ole reilua.</i>

503
00:36:38,613 --> 00:36:41,776
<i>Voi, Pete.</i>

504
00:36:44,886 --> 00:36:45,804
Älä pura sitä minuun.

505
00:36:45,904 --> 00:36:47,589
Oletko kunnolla?
Oletko kiltti?

506
00:36:47,689 --> 00:36:49,689
En.

507
00:36:49,758 --> 00:36:52,056
Hei, Pete.
- Häh?

508
00:36:52,127 --> 00:36:54,127
<i>Tyttöystävä on poissa.</i>

509
00:37:07,509 --> 00:37:11,946
Hei, katso mitä hän teki parilla
puolen solmulla.

510
00:37:13,381 --> 00:37:15,713
Voinko minäkin pitää hauskaa?

511
00:37:29,331 --> 00:37:31,233
Luulin, että sanoit ettet osaa uida.

512
00:37:31,333 --> 00:37:34,002
Ai, en sanonut niin. Vai sanoinko, Pete?

513
00:37:34,102 --> 00:37:37,927
Sanoin vain, etten pidä uimisesta,
siinä kaikki.

514
00:37:41,076 --> 00:37:43,979
Miksi en hukuttaisi itseäni,
kun vesi on käden ulottuvilla?

515
00:37:44,079 --> 00:37:46,079
Häh?

516
00:37:53,421 --> 00:37:55,423
Älä vaivaudu tulemaan ulos.

517
00:37:55,523 --> 00:37:58,460
En tiedä, milloin minulla on ollut
näin hauskaa. Meidän täytyy tehdä
se pian uudelleen.

518
00:37:58,560 --> 00:38:01,692
Ensi kerralla älä vaivaudu
pukeutumaan. Tule sellaisena kuin
olet.

519
00:38:01,792 --> 00:38:01,963
Aw.

520
00:38:02,063 --> 00:38:03,965
Tiedätkö mitä, Pete?
- Mitä?

521
00:38:04,065 --> 00:38:09,420
Kuvittele, että toisit tytön
Chicagosta asti kuluttamaan minua.

522
00:38:10,138 --> 00:38:13,198
Blues]

523
00:38:13,275 --> 00:38:16,005
On vain yksi rakkauden laji

524
00:38:16,077 --> 00:38:18,077
Yksi suudelmien laji

525
00:38:18,113 --> 00:38:21,310
Oikea laji Oi, oikea laji

526
00:38:21,383 --> 00:38:24,018
On vain yksi rakkauden laji

527
00:38:24,052 --> 00:38:26,052
Jota olen kaivannut

528
00:38:26,054 --> 00:38:28,054
Oikea laji

529
00:38:28,089 --> 00:38:31,855
Olen kyllästynyt liian moniin
kavereihin

530
00:38:31,927 --> 00:38:34,327
Rento katse silmissään

531
00:38:34,396 --> 00:38:37,065
Tiedän heidän juttunsa A:sta Ö:hön

532
00:38:37,165 --> 00:38:42,068
Oi, haluan miehen, joka on minun
tyyppineni mies

533
00:38:42,137 --> 00:38:45,664
Isukki, missä olet

534
00:38:45,740 --> 00:38:48,402
On vain yksi taivaan laji

535
00:38:48,476 --> 00:38:50,476
Aamiainen kello 7:00

536
00:38:50,478 --> 00:38:53,675
Oikea laji Oi, oikea laji

537
00:38:53,748 --> 00:38:55,917
On vain yksi elämisen laji

538
00:38:56,017 --> 00:38:58,017
Arvoista kaiken antamisen

539
00:38:58,019 --> 00:39:00,852
Oikea laji

540
00:39:00,922 --> 00:39:04,323
Sain sanan sydämeltäni

541
00:39:04,392 --> 00:39:06,451
Kuulin sydämeltäni

542
00:39:06,528 --> 00:39:09,793
Ja huomaan, että olemme samaa mieltä

543
00:39:09,864 --> 00:39:12,731
On vain yksi rakkauden laji

544
00:39:12,801 --> 00:39:14,894
Oikea rakkauden laji

545
00:39:14,970 --> 00:39:17,530
Sinun tyyppisi

546
00:39:18,707 --> 00:39:20,732
Minun tyyppini

547
00:39:22,944 --> 00:39:26,971
Se on minulle sopivaa rakkautta

548
00:39:28,350 --> 00:39:30,350
Aw, painu helvettiin.

549
00:39:30,385 --> 00:39:32,512
Hei, vauva.
- Hei. Hei.

550
00:39:32,587 --> 00:39:33,587
Et ole menossa mihinkään.

551
00:39:33,687 --> 00:39:35,757
Etkö luule, että olemme
hieman liian läheisiä?

552
00:39:35,857 --> 00:39:39,427
- Hei, mikä idea? Rauhoitu.
<i>- Sam!</i>

553
00:39:40,695 --> 00:39:44,466
Anna hänen olla rauhassa.
- Kuule, tuskin tunnemme toisiamme.

554
00:39:44,566 --> 00:39:46,566
Antakaa minulle poliisi.

555
00:39:47,902 --> 00:39:49,838
Painu helvettiin.
- Tee jotain.

556
00:39:49,938 --> 00:39:53,237
Mene pois. Mene pois täältä.

557
00:39:53,308 --> 00:39:56,038
<i>Mene sinne...
Mene... Mene pois.</i>

558
00:39:56,111 --> 00:39:58,111
<i>Mene pois.</i>

559
00:40:04,152 --> 00:40:06,245
Pete. Pete.

560
00:40:06,321 --> 00:40:08,619
<i>Baarissa on ongelmia. Nopeasti.</i>

561
00:40:13,194 --> 00:40:15,560
Kaikki ulos. Menkää ulos.

562
00:40:19,768 --> 00:40:21,895
Kaveri, tarvitset juoman.

563
00:40:37,018 --> 00:40:39,486
Varo, Pete.

564
00:40:39,554 --> 00:40:42,318
<i>Pete... Varo, Pete.</i>

565
00:41:25,100 --> 00:41:27,502
Dutch... leikitäänkö taas pahista?

566
00:41:27,602 --> 00:41:29,838
Hän on vain vähän humalassa.
- Kenet hän murhasi?

567
00:41:29,938 --> 00:41:32,407
Ei ketään. Ei johtunut siitä,
etteikö hän yrittänyt. - Olet onnekas.

568
00:41:32,507 --> 00:41:34,909
Tule, painu ulos.
Älä unohda, että minulla on iso
mustanuija täällä...

569
00:41:35,009 --> 00:41:37,345
...joka vain rakastaa paksua
kalloasi. - Kiitos tulosta.

570
00:41:37,445 --> 00:41:40,293
Jatkossa, kun hän ilmestyy,
soita ensin. Älä odota.

571
00:41:40,393 --> 00:41:40,648
Okei.

572
00:41:40,748 --> 00:41:42,650
Pete, oletko kunnossa?
- Joo.

573
00:41:42,750 --> 00:41:44,819
Tässä. Anna kun pidän sinusta huolta.
- Ei, se on okei.

574
00:41:44,919 --> 00:41:46,821
<i>Olet kunnossa, Pete.
- Hyvää työtä, kaveri.</i>

575
00:41:46,921 --> 00:41:49,658
<i>Hyvää työtä, Pete.</i>

576
00:41:51,626 --> 00:41:54,151
<i>Pete?</i>

577
00:41:54,229 --> 00:41:56,424
Kiitos.
- Miten voit?

578
00:41:56,498 --> 00:41:59,301
Voi, kuin minulla olisi lokki,
jolla on rikkinäinen siipi päässäni.

579
00:41:59,401 --> 00:42:01,803
Haittaako, jos menen ylös lepäämään?
- Ei, jatka. Se on auki.

580
00:42:01,903 --> 00:42:03,903
Okei.

581
00:42:06,074 --> 00:42:09,168
Hei. Tiedätkö, olit mahtava.

582
00:42:09,244 --> 00:42:11,513
Voi, Pete, melkein otit sen
pullon suoraan.

583
00:42:11,613 --> 00:42:13,815
Olkoon se opetus sinulle.
Pysy kärryillä.

584
00:42:13,915 --> 00:42:17,578
Voi hyvä. Sinun on parempi korjata
se. - Joo.

585
00:42:26,695 --> 00:42:29,323
Tule sisään.

586
00:42:32,200 --> 00:42:34,410
Voi, hei.
- Miten kaikki sujuu?

587
00:42:34,436 --> 00:42:36,671
Okei. Tässä, anna kun pidän
siitä huolta sinulle.

588
00:42:36,771 --> 00:42:38,740
Ei, se on okei.
Tee meille jotain, teetkö?

589
00:42:38,840 --> 00:42:40,840
Suoraan?
- Suoraan.

590
00:42:40,842 --> 00:42:42,842
Selvä.

591
00:42:46,081 --> 00:42:49,312
Ovatko kaikki kunnossa?
- Hyvin.

592
00:42:49,384 --> 00:42:51,384
En minä.

593
00:42:51,453 --> 00:42:54,055
Minusta tuntuu kuin olisin itse
taistellut hyvän taistelun.

594
00:42:54,155 --> 00:42:56,791
Voinko liittyä seuraasi?
- Toki. Tässä me olemme.

595
00:42:56,891 --> 00:42:59,121
- Kiitos.
<i>- Susie, Cash.</i>

596
00:42:59,194 --> 00:43:02,084
Luulen, että sinua haetaan, kulta.

597
00:43:03,231 --> 00:43:05,665
Sankarini.

598
00:43:05,734 --> 00:43:08,828
<i>Susie? Susie, Cash.</i>

599
00:43:12,373 --> 00:43:15,858
"Susie, Cash." Se on elämäni tarina.

600
00:43:17,112 --> 00:43:19,112
No.

601
00:43:23,351 --> 00:43:26,326
Hei, miten se alkoi?
- Ai, yksinkertaista.

602
00:43:29,357 --> 00:43:31,459
Tuli vain, nosti
minut ja pianon.

603
00:43:31,559 --> 00:43:33,720
Ei siinä mitään.

604
00:43:50,545 --> 00:43:53,309
Kilpailu.

605
00:43:53,381 --> 00:43:57,818
Luulen, että vanhani halusi
minun kuulostavan siltä.

606
00:43:57,886 --> 00:44:01,790
Hän tapasi sanoa minulle:
"Lil, jonain päivänä laulat Metissä -

607
00:44:01,890 --> 00:44:03,890
Raskasta oopperaa."

608
00:44:03,925 --> 00:44:06,985
Hän kutsui sitä raskaaksi
grandioosin sijaan.

609
00:44:07,362 --> 00:44:11,442
Hän soitti jalkaurkuja.
Voitti sen pokeripelissä.

610
00:44:13,668 --> 00:44:16,905
Mutta hän sanoisi minulle:
"Lil, sinun täytyy harjoitella.

611
00:44:17,005 --> 00:44:19,633
Opiskele ahkerasti, yötä päivää."

612
00:44:20,942 --> 00:44:24,378
Päivisin työskentelin tehtaassa.

613
00:44:24,445 --> 00:44:26,640
Öisin opiskelin...

614
00:44:28,016 --> 00:44:31,252
Harjoittelin hänen soittaessaan
jalkaurkuja.

615
00:44:31,352 --> 00:44:34,556
No, siihen mennessä kun olin tarpeeksi
hyvä laulamaan Madame Butterflya...

616
00:44:34,656 --> 00:44:36,656
Mitäs luulet?

617
00:44:36,658 --> 00:44:38,751
Menetin ääneni.

618
00:44:54,542 --> 00:44:58,197
Emme me enää huijaa itseämme, vai?

619
00:44:58,346 --> 00:45:00,405
Mikä tämän aiheutti?

620
00:45:00,481 --> 00:45:02,481
Se oli sen arvoista.

621
00:45:39,520 --> 00:45:41,715
Hei, Kippari.
- Hei.

622
00:45:42,857 --> 00:45:44,857
Miten voit?

623
00:45:44,859 --> 00:45:46,859
Minulla on hyvä olla.

624
00:45:53,134 --> 00:45:57,129
Mitä ajattelet?
- Voi, ei mitään erityistä.

625
00:45:58,206 --> 00:46:00,775
Ajattelin vain, että koko elämäni
olen ollut menossa-

626
00:46:00,875 --> 00:46:02,811
Elänyt tunkkaisen savun hajun kanssa...

627
00:46:02,911 --> 00:46:05,180
...monia juoppoja hengittämässä
niskassani.

628
00:46:05,280 --> 00:46:07,305
Aina yksin.

629
00:46:07,382 --> 00:46:11,085
Entä vanhasi?
- Ai, hänkö? Hän oli mahtava.

630
00:46:11,185 --> 00:46:14,088
Ainoa ongelma oli, että
selvänä hän tuskin tunnisti minua.

631
00:46:14,188 --> 00:46:16,247
Mutta rakastin häntä.

632
00:46:16,324 --> 00:46:20,818
Joo, eräänä päivänä hän lähti.
Äitini kuoli. Olin yksin.

633
00:46:22,463 --> 00:46:24,928
Ja ystävä piti minusta huolta.

634
00:46:28,670 --> 00:46:30,670
Rakastan sinua, Lil.

635
00:46:46,187 --> 00:46:48,122
Kuinka kauan olet tuntenut Jeftyn?

636
00:46:48,222 --> 00:46:50,602
Voi, jo ennen sotaa.

637
00:46:50,658 --> 00:46:53,261
Jefty ja minä olimme yhdessä
keilaratapojkia.

638
00:46:53,361 --> 00:46:56,336
Vain Jeftyn isä omisti paikan.

639
00:46:57,799 --> 00:47:00,034
No, miksi tulit
takaisin tänne sodan jälkeen?

640
00:47:00,134 --> 00:47:02,134
<i>Ei siteitä.</i>

641
00:47:02,170 --> 00:47:05,995
Jefty, maantiekuppila...
Se oli koti, siinä kaikki.

642
00:47:07,809 --> 00:47:10,245
Aiotko antaa hänen hallita
elämääsi aina?

643
00:47:10,345 --> 00:47:12,905
Voi, et ymmärrä.

644
00:47:12,981 --> 00:47:15,884
Jefty tarvitsee jonkun ympärilleen.
Hän-

645
00:47:15,984 --> 00:47:18,509
Hän tarvitsee ystävän.

646
00:47:18,586 --> 00:47:21,561
Kukaan ei ole täysin hyvä.
Kukaan ei ole täysin paha.

647
00:47:22,390 --> 00:47:24,359
En koskaan unohda ilmettä hänen
kasvoillaan...

648
00:47:24,459 --> 00:47:27,395
...kun sanoit, ettet
opettaisi minua keilaamaan.

649
00:47:27,495 --> 00:47:29,464
Ihan kuin hän olisi voinut tappaa
sinut.

650
00:47:29,564 --> 00:47:31,564
Ei.

651
00:47:31,566 --> 00:47:33,898
Hän on vain piloille hemmoteltu kaveri.

652
00:47:33,968 --> 00:47:36,300
Onko hän?

653
00:47:36,371 --> 00:47:38,771
Niin olen minäkin, Pete.

654
00:47:38,840 --> 00:47:40,840
Oh-

655
00:47:40,908 --> 00:47:43,433
Haluan, että tarvitset minua.

656
00:47:43,511 --> 00:47:46,674
Oletko koskaan oikeasti halunnut
mitään?

657
00:47:46,748 --> 00:47:49,318
Siis... Siis Jeftyn ja
roadhousen lisäksi?

658
00:47:49,418 --> 00:47:50,418
<i>Joo.</i>

659
00:47:50,518 --> 00:47:52,921
Olen aina halunnut omistaa
kalastusveneen...

660
00:47:53,021 --> 00:47:55,690
...jossain Portlandin rannikon
ulkopuolella.

661
00:47:55,790 --> 00:47:58,893
Tiedätkö, siellä on kylmä.
Tuuli viiltää kasvoja.

662
00:47:58,993 --> 00:48:00,561
Kalastusvene.

663
00:48:00,661 --> 00:48:04,461
<i>Keilahalli kuulostaa kaukaiselta.</i>

664
00:48:04,532 --> 00:48:07,337
<i>Voi, lyön vetoa, että pidät
minua hulluna.</i>

665
00:48:07,402 --> 00:48:12,237
Ei. Ei, en pidä.

666
00:48:12,306 --> 00:48:16,367
Haluaisin olla mukana siinä
kalastusjutussa kanssasi.

667
00:48:16,444 --> 00:48:20,081
Lyön kymmenen yhtä vastaan, että
minusta tulee huono merimies.

668
00:48:20,181 --> 00:48:22,181
Lyön siitä vetoa.

669
00:48:29,824 --> 00:48:31,759
Anteeksi, herra Robbins.
Hän ei vastaa.

670
00:48:31,859 --> 00:48:33,884
Ei vastaa?

671
00:48:33,961 --> 00:48:37,598
No, kun hän tulee, pyydä häntä
soittamaan minulle heti kotiin,
ettekö?

672
00:48:37,698 --> 00:48:39,698
Kyllä, herra.

673
00:48:45,640 --> 00:48:47,640
Milloin hän lähti?

674
00:48:47,708 --> 00:48:52,880
En usko, että hän on tullut
ollenkaan tänä iltana, ei silloin
kun olin täällä.

675
00:48:52,980 --> 00:48:55,540
Okei, kiitos.

676
00:49:01,823 --> 00:49:03,823
Hei, Jefty.

677
00:49:03,825 --> 00:49:05,493
<i>- Hei, kulta.</i>
- Tulitko juuri takaisin?

678
00:49:05,593 --> 00:49:07,862
Mm-hmm. Missä Lily on?
- En tiedä.

679
00:49:07,962 --> 00:49:09,736
Paikka on kiinni tänään.
Maanantai, muistatko?

680
00:49:09,836 --> 00:49:10,698
Ai, joo, niin se on.

681
00:49:10,798 --> 00:49:13,773
Ja et ole nähnyt häntä, vai mitä?
- En.

682
00:49:18,573 --> 00:49:20,742
Pete ja minä olimme elokuvissa.
- Ai, joo?

683
00:49:20,842 --> 00:49:22,744
Saitko hirven?
- Mm-hmm.

684
00:49:22,844 --> 00:49:25,369
Kolme. Yksi jokaiselle meistä.

685
00:49:25,446 --> 00:49:29,150
Jälleen yksi vuosi, yksi hirvenpää
baarissa, toinen Lily.

686
00:49:29,250 --> 00:49:33,021
Milloin sinä aiot aikuistua, Jefty?
- Voi, minä olen iso poika nyt.

687
00:49:33,121 --> 00:49:35,023
Ajatko takaisin paikalle?
- Mm-hmm.

688
00:49:35,123 --> 00:49:37,125
Haluan puhua Peten kanssa.
- Voinko tulla mukaasi?

689
00:49:37,225 --> 00:49:39,127
Toki. Tule.
- Haluan tarkistaa jotain.

690
00:49:39,227 --> 00:49:41,227
Okei. Livahtaa sisään.

691
00:50:00,882 --> 00:50:02,922
Hei, vauva, Jefty on täällä.

692
00:50:02,950 --> 00:50:07,285
Viestit minua elokuviin tänä
iltana. Näimme länkkärin.

693
00:50:07,622 --> 00:50:09,457
Kiitos, lapsi.

694
00:50:09,557 --> 00:50:12,872
En tiedä mistä puhut.

695
00:50:21,502 --> 00:50:23,805
Hei, Jefty.
- Hei, lapsi. Kiva nähdä sinua.

696
00:50:23,905 --> 00:50:27,141
Hei, kuka käski Samin lukita?
Olen juonut sherryä.

697
00:50:27,241 --> 00:50:29,544
Aaah. Vie minut ylös ja anna
minulle juotavaa, etkö?

698
00:50:29,644 --> 00:50:31,623
Miksi et mennyt ylös? Minun
paikkani on aina auki.

699
00:50:31,723 --> 00:50:32,246
En tiedä.

700
00:50:32,346 --> 00:50:35,450
Olen varmaan liian hullu muistamaan.
- Hullu mistä?

701
00:50:35,550 --> 00:50:37,916
Kerronpa. Mitä Lilylle kuuluu?

702
00:50:37,985 --> 00:50:40,121
Hyvää.
- Vieläkö te kaksi riitelette?

703
00:50:40,221 --> 00:50:43,324
Miten keilailu sujuu?
- Emme me riitele.

704
00:50:43,424 --> 00:50:46,291
Oliko mökillä onnea?
- Oli.

705
00:50:46,360 --> 00:50:48,760
Mutta en ollut ajatuksissani.

706
00:51:02,009 --> 00:51:04,273
Minä, öh...

707
00:51:04,345 --> 00:51:08,179
Minulla on näytettävää, Pete.

708
00:51:08,249 --> 00:51:10,818
Luulet minun olevan hullu, mutta tein sen.

709
00:51:10,918 --> 00:51:12,918
Mitä teit?

710
00:51:14,855 --> 00:51:18,000
Viimeisen asian, jonka luulin tekeväni.

711
00:51:22,196 --> 00:51:26,997
No, se tapahtuu kuulemma
kaikille kerran.

712
00:51:27,068 --> 00:51:30,265
Menin pois tekemään päätöksen...

713
00:51:30,338 --> 00:51:33,273
...ja tein sen.

714
00:51:33,341 --> 00:51:35,673
Mikä sai sinut tekemään sen, Jefty?

715
00:51:35,743 --> 00:51:37,743
En tiedä.

716
00:51:39,614 --> 00:51:42,515
Rakastatko häntä?

717
00:51:42,583 --> 00:51:45,219
Tiedän vain, että hän saa minut
ajattelemaan asioita...

718
00:51:45,319 --> 00:51:47,319
...joille ennen nauroin.

719
00:51:48,689 --> 00:51:51,459
Et tiennyt, että voisin tuntea
siten, vai mitä?

720
00:51:51,559 --> 00:51:54,653
No, en minäkään.

721
00:51:54,729 --> 00:51:58,187
Mutta olen kyllästynyt pelleilemään, Pete.

722
00:51:58,266 --> 00:52:00,860
Olen kyllästynyt elämään yksin.

723
00:52:00,935 --> 00:52:02,960
Minä haluan...

724
00:52:04,138 --> 00:52:06,138
Minä haluan Lilyn.

725
00:52:08,542 --> 00:52:11,238
Onko siinä mitään väärää?

726
00:52:11,312 --> 00:52:14,338
Se riippuu.
- Niin, tiedän.

727
00:52:15,349 --> 00:52:18,876
Se riippuu siitä, miten hänet haluan.

728
00:52:18,953 --> 00:52:22,787
Okei. Haluan...

729
00:52:22,857 --> 00:52:25,662
Haluan tehdä asiat hänelle hyväksi.

730
00:52:25,726 --> 00:52:29,594
Haluan viedä hänet pois räkälöistä.

731
00:52:29,664 --> 00:52:31,825
Haluan hänet vaimokseni.

732
00:52:35,369 --> 00:52:37,805
Oletpa varma, että hän suostuu, Jefty.

733
00:52:37,905 --> 00:52:39,874
Älä unohda, hän on hauska tyttö.

734
00:52:39,974 --> 00:52:42,977
<i>- Itsenäinen.</i>
- Niin, hän on itsenäinen.

735
00:52:43,077 --> 00:52:45,546
Mutta kaikki tytöt haluavat samaa, Pete...

736
00:52:45,646 --> 00:52:47,548
...että joku pitää heistä huolta.

737
00:52:47,648 --> 00:52:49,550
Minä voin pitää Lilystä huolta.

738
00:52:49,650 --> 00:52:52,551
<i>Haluan sitä.</i>

739
00:52:56,357 --> 00:52:58,587
Missä hän on?

740
00:52:58,659 --> 00:53:01,526
Menikö hän ulos?
- Kenen kanssa?

741
00:53:01,595 --> 00:53:04,029
Aivan, kenen kanssa.

742
00:53:04,098 --> 00:53:08,336
No, minun täytyy kiirehtiä.
Sanoin häntä soittamaan, kun tulee.

743
00:53:08,436 --> 00:53:12,139
Hanki sinäkin tyttö, poika.
Olet seuraava.

744
00:53:12,239 --> 00:53:14,239
Susie.

745
00:53:16,377 --> 00:53:19,210
Lily? Miksi et soittanut minulle?

746
00:53:19,280 --> 00:53:22,044
Minulla on sinulle uutisia.

747
00:53:22,116 --> 00:53:25,916
Sanoin, että todistan, mitä tunnen.

748
00:53:25,986 --> 00:53:27,986
Me menemme naimisiin.

749
00:53:27,988 --> 00:53:30,658
Minulla on lupa tässä taskussani.

750
00:53:30,758 --> 00:53:33,488
Jefty, sinä vitsailet.

751
00:53:33,561 --> 00:53:36,397
Olet varmaan menettänyt järkesi.

752
00:53:36,497 --> 00:53:41,172
En koskaan kertonut sinulle, että...
- Tiesin, ettet uskoisi sitä.

753
00:53:42,670 --> 00:53:44,670
Hetkinen, Jefty.

754
00:53:53,481 --> 00:53:56,314
Hei, kulta.

755
00:53:56,384 --> 00:53:59,520
Pete, tässä on Jefty.
Hänellä on avioliittolupa.

756
00:53:59,620 --> 00:54:01,689
Joo, tiedän.
- Millä oikeudella hän...

757
00:54:01,789 --> 00:54:04,155
Hallo? Hallo?

758
00:54:09,196 --> 00:54:11,196
Joo. Joo, jatka.

759
00:54:11,198 --> 00:54:15,870
Niin, öh, ajattelin, että mentäisiin
veneellä järvelle huomenna.

760
00:54:15,970 --> 00:54:18,139
Tiedätkö, vähän juhlimaan.

761
00:54:18,239 --> 00:54:20,141
Voisimme syödä lounasta Swedessä.

762
00:54:20,241 --> 00:54:23,642
Toki. Toki, okei.

763
00:54:23,711 --> 00:54:26,839
Hallo?

764
00:54:26,914 --> 00:54:30,281
Hallo? Lily?

765
00:54:32,119 --> 00:54:34,485
Välittäjä? Välittäjä?

766
00:54:34,555 --> 00:54:37,491
Neiti Stevens katkaisi puhelun.
Haluatko, että soitan hänelle takaisin?

767
00:54:37,591 --> 00:54:41,652
Ei. Yksi jännitys kerrallaan.

768
00:54:43,264 --> 00:54:45,333
<i>Kyllä, mutta miten kerromme hänelle?</i>

769
00:54:45,433 --> 00:54:48,698
Se ei ole niin yksinkertaista.
Tunnen Jeftyn.

770
00:54:48,769 --> 00:54:51,505
Hän ei vain hymyile ja läimäytä
meitä selkään.

771
00:54:51,605 --> 00:54:53,874
Mutta minun on kerrottava hänelle,
kulta.

772
00:54:53,974 --> 00:54:56,577
On kurja homma kertoa parhaalle
ystävällesi, että olet sulkenut hänet pois.

773
00:54:56,677 --> 00:55:00,281
Mutta et ole sulkenut, Pete.
Hänellä ei ole oikeutta, ei mitään.

774
00:55:00,381 --> 00:55:03,617
Olen vain torjunut häntä alusta asti.

775
00:55:03,717 --> 00:55:06,845
Voi, kulta.

776
00:55:06,921 --> 00:55:09,056
Olen koko elämäni taistellut tästä.

777
00:55:09,156 --> 00:55:12,993
En halua, että se menee pilalle.
Pakataan ja lähdetään heti, vai mitä?

778
00:55:13,093 --> 00:55:17,962
Voi, en voi tehdä niin, Lil.
Älä huoli.

779
00:55:21,869 --> 00:55:24,205
Menemme ja kerromme hänelle,
ja tulen heti takaisin.

780
00:55:24,305 --> 00:55:27,960
Anna minun tulla mukaasi.
- Ei, on parempi yksin.

781
00:55:29,043 --> 00:55:31,043
Pete.

782
00:55:32,279 --> 00:55:34,611
Ole varovainen.

783
00:55:34,682 --> 00:55:36,682
Olen pian takaisin.

784
00:56:22,994 --> 00:56:26,088
Hei, Pete. Tule sisään.
- Kiitos.

785
00:56:30,902 --> 00:56:32,902
Mikä on hätänä?

786
00:56:32,904 --> 00:56:34,806
Öh, minun täytyy puhua kanssasi.

787
00:56:34,906 --> 00:56:37,704
Toki. Olen iloinen, että herätit minut.

788
00:56:37,776 --> 00:56:41,012
Joka kerta kun nukun siinä, saan
huonon selän viikoksi.

789
00:56:41,112 --> 00:56:43,112
Savuke?
- Ei kiitos.

790
00:56:45,784 --> 00:56:47,979
Mikä on ongelma, poika?

791
00:56:48,052 --> 00:56:50,885
No, tämä ei ole helppoa, Jefty.

792
00:56:50,955 --> 00:56:54,392
Kun olit poissa, tapahtui jotain,
jonka en koskaan uskonut tapahtuvan.

793
00:56:54,492 --> 00:56:56,461
En koskaan halunnut sen tapahtuvan.

794
00:56:56,561 --> 00:56:58,463
Mitä? Tarjosiko joku sinulle toista työtä?

795
00:56:58,563 --> 00:57:03,830
T-toivoisin, että se olisi näin
yksinkertaista.

796
00:57:03,902 --> 00:57:08,073
Olen rakastunut Lilyyn, ja hän on
rakastunut minuun. Me menemme naimisiin.

797
00:57:08,173 --> 00:57:10,442
<i>Olisin kertonut sinulle aiemmin, mutta...</i>

798
00:57:10,542 --> 00:57:13,678
- Naimisiin?
<i>- Olen pahoillani, Jefty, usko minua.</i>

799
00:57:13,778 --> 00:57:18,350
Mutta Lily ei ole vain tyttö minulle.
Se on minun ja hänen elämänsä.

800
00:57:18,450 --> 00:57:22,360
Jefty, tunnemme toisemme liian hyvin.
- Tunnemmeko?

801
00:57:24,689 --> 00:57:26,850
En tunne sinua.

802
00:57:29,461 --> 00:57:31,986
Mene pois.

803
00:57:32,063 --> 00:57:34,623
Mene pois täältä.

804
00:57:34,699 --> 00:57:39,466
En halua nähdä sinua.
En halua sinua lähelleni.

805
00:57:39,537 --> 00:57:41,971
Se on hänen valintansa.
- Mene pois.

806
00:57:44,609 --> 00:57:46,609
Okei.

807
00:57:48,947 --> 00:57:51,157
Mene pois. Mene pois. Mene pois.

808
00:59:04,188 --> 00:59:06,758
Sain liput Chicagoon.
Päätämme sieltä käsin.

809
00:59:06,858 --> 00:59:08,760
Muistatko, kun viimeksi olimme täällä?

810
00:59:08,860 --> 00:59:11,262
En antaisi sinulle edes
kahta ropoa päästäksesi pois kaupungista.

811
00:59:11,362 --> 00:59:12,362
Olinpa fiksu, eikö?

812
00:59:12,462 --> 00:59:14,232
Ja minä olin pari
sataa taalaa fiksumpi.

813
00:59:14,332 --> 00:59:16,000
Joo.

814
00:59:16,100 --> 00:59:20,799
Pete, oletko pahoillasi Jeftystä?

815
00:59:20,872 --> 00:59:24,709
No, vain että kaveri tykkää päättää
ystävyyden kättelyyn.

816
00:59:24,809 --> 00:59:27,334
Joo.

817
00:59:34,953 --> 00:59:36,855
Oletko Pete Morgan?
- Joo.

818
00:59:36,955 --> 00:59:38,706
Tuletko kanssamme,
ole hyvä? Sinäkin, neiti.

819
00:59:38,807 --> 00:59:39,157
No, miksi?

820
00:59:39,257 --> 00:59:42,657
Mistä on kyse?
- Rutiinitutkinta.

821
00:59:54,939 --> 00:59:56,939
Pete Morgan, kapteeni.

822
00:59:59,577 --> 01:00:03,147
Mistä tässä on kyse, kapteeni?
- Istukaa alas.

823
01:00:03,181 --> 01:00:05,843
Sinäkin, neiti- Stevens, eikö?

824
01:00:08,553 --> 01:00:10,553
Herra Robbins.

825
01:00:16,260 --> 01:00:18,660
<i>Morgan...</i>

826
01:00:18,730 --> 01:00:21,199
Herra Robbins väittää,
että viikon kassakuitit...

827
01:00:21,299 --> 01:00:23,735
<i>...hänen majatalostaan on otettu
turvakaapista tänä iltana.</i>

828
01:00:23,835 --> 01:00:26,395
Sinä olit sen turvakaapin luona.

829
01:00:26,471 --> 01:00:28,471
Tässä on viestisi.

830
01:00:28,473 --> 01:00:30,875
Otin 600 dollaria, jotka kuuluivat
minulle, siinä kaikki.

831
01:00:30,975 --> 01:00:32,911
<i>En sano, että sinä otit mitään, Pete.</i>

832
01:00:33,011 --> 01:00:35,914
Tiedän vain, että viikon
kassakuittien...

833
01:00:36,014 --> 01:00:38,283
...olisi pitänyt olla siellä,
eikä niitä ole.

834
01:00:38,383 --> 01:00:39,383
Pankkiin huomenna.

835
01:00:39,483 --> 01:00:41,819
Kuinka paljon rahaa yleensä
on turvakaapissa?

836
01:00:41,919 --> 01:00:43,919
<i>En tiedä.</i>

837
01:00:43,921 --> 01:00:46,641
<i>Pete ja Susie hoitavat rahat.</i>

838
01:00:47,625 --> 01:00:50,856
Pete. Lily. Mitä tapahtui?

839
01:00:50,928 --> 01:00:52,263
- Neiti Smith?
<i>- Kyllä.</i>

840
01:00:52,363 --> 01:00:54,854
Istu alas.

841
01:00:54,932 --> 01:00:56,918
<i>Oletko kassanhoitaja
herra Robbinsin majatalossa?</i>

842
01:00:57,018 --> 01:00:57,569
Olen.

843
01:00:57,669 --> 01:01:00,238
Kuinka paljon rahaa sanoisit
olleen turvakaapissa tänä iltana?

844
01:01:00,338 --> 01:01:03,205
No, viikon kassakuitit.

845
01:01:03,274 --> 01:01:06,377
2600 dollaria. Pidämme ylimääräiset
pienissä seteleissä baarissa.

846
01:01:06,477 --> 01:01:08,546
Mistä tiedät, että
turvakaapissa oli 2600?

847
01:01:08,646 --> 01:01:10,982
Koska tarkistin viikoittaiset
kassakuitit sunnuntaina...

848
01:01:11,082 --> 01:01:13,084
...ja annoin ne Petelle- herra
Morganille.

849
01:01:13,184 --> 01:01:15,887
Annoitko herra Morganille 2600
dollaria käteisenä?

850
01:01:15,987 --> 01:01:20,117
Kyllä, kirjekuoressa, joka oli
sinetöity nimelläni.

851
01:01:20,191 --> 01:01:22,523
Mikä on hätänä?

852
01:01:22,593 --> 01:01:25,396
Kuka muu tietää kassakaapin
yhdistelmän?

853
01:01:25,496 --> 01:01:27,496
Vain Pete ja minä.

854
01:01:27,498 --> 01:01:30,635
- Tiedät, etten ottanut niitä rahoja.
<i>- Hetkinen, Morgan.</i>

855
01:01:30,735 --> 01:01:33,465
Saat kyllä puheenvuoron.

856
01:01:33,538 --> 01:01:35,940
Neiti Stevens, olitteko
Morganin kanssa motellissa...

857
01:01:36,040 --> 01:01:37,976
...kun hän avasi kassakaapin?

858
01:01:38,076 --> 01:01:40,144
En.
- Pete on aina ollut varovainen-

859
01:01:40,244 --> 01:01:44,182
Hetkinen, olkaa hyvä.
Otitko loput 2000 dollaria?

860
01:01:44,282 --> 01:01:46,484
Sanoin, etten ottanut.
- Herra Robbins tietää, ettei hän.

861
01:01:46,584 --> 01:01:48,225
Minne olit menossa, kun
sinut pysäytettiin?

862
01:01:48,325 --> 01:01:48,786
En tiedä.

863
01:01:48,886 --> 01:01:52,056
Ensin Chicagoon.
- Herra Robbins oli irtisanonut
  sinut tänä iltana?

864
01:01:52,156 --> 01:01:53,279
Aivan.
- Vetoat syyttömyyteen...

865
01:01:53,379 --> 01:01:54,425
...etkä pysty esittämään rahoja?

866
01:01:54,525 --> 01:01:57,228
En vetoa mihinkään.
Sanon, etten ottanut niitä rahoja.

867
01:01:57,328 --> 01:01:59,731
Otin 600 dollaria, jotka
kuuluivat minulle, en enempää.

868
01:01:59,831 --> 01:02:02,133
Minun on pidätettävä sinut, Morgan.

869
01:02:02,233 --> 01:02:04,636
Pete ei ottanut niitä rahoja.
Hän ei ikinä-

870
01:02:04,736 --> 01:02:07,839
Tämä valitus ei
mainitse sinua, neiti Smith.

871
01:02:07,939 --> 01:02:11,764
Eikä sinua, neiti Stevens.
Olette molemmat vapaita lähtemään.

872
01:02:12,009 --> 01:02:14,899
Hyvä on, Morgan.
- Hetkinen.

873
01:02:16,681 --> 01:02:20,981
Jefty, mitä hyötyä luulet
tästä olevan sinulle?

874
01:02:26,057 --> 01:02:28,651
Pete.

875
01:02:30,995 --> 01:02:33,765
Älä vain kävele ulos ja
anna hänen lavastaa sinut. Älä, Pete.

876
01:02:33,865 --> 01:02:36,245
Kerro heille, miksi hän tekee sen.

877
01:02:49,914 --> 01:02:52,747
Sinä kelvoton sika.

878
01:02:52,817 --> 01:02:54,786
Sinä likainen pieni sika.
Sinä lavastit hänet.

879
01:02:54,886 --> 01:02:57,789
Mutta et aio päästä pälkähästä.
- Se riittää, neiti Stevens.

880
01:02:57,889 --> 01:03:00,625
Mitä tarkoitat, että se riittää?
Miksi et tutki häntä?

881
01:03:00,725 --> 01:03:03,061
Tekisit mitä tahansa, eikö niin?
Mitä tahansa saadaksesi Pete'n kiinni.

882
01:03:03,161 --> 01:03:05,697
Ota iisisti, tyttö. Olet järkyttynyt.
Et tiedä, mitä puhut.

883
01:03:05,797 --> 01:03:08,700
Älä anna minulle tuota.
Tiedät kyllä, mitä sanon.

884
01:03:08,800 --> 01:03:11,102
Mutta et ole vielä suunnitellut
loppua, vai mitä, Jefty?

885
01:03:11,202 --> 01:03:14,972
Et ole suunnitellut sen loppua,
ja se tulee sattumaan - sattumaan
  kovasti.

886
01:03:15,072 --> 01:03:17,642
Lily, kulta, tule.
Poliisit eivät tiedä.

887
01:03:17,742 --> 01:03:22,927
Olet huono häviäjä.
Mutta minä hankin asianajajan
  taistelemaan sinua vastaan, Jefty.

888
01:03:27,752 --> 01:03:31,950
En vieläkään voi uskoa sitä.
- Ei koskaan tiedä.

889
01:03:32,023 --> 01:03:34,287
Niin ei todellakaan.

890
01:03:34,358 --> 01:03:36,690
Pete oli paras ystäväni.

891
01:03:36,761 --> 01:03:40,965
Voi, meillä oli riitoja, totta
kai, mutta se ei koskaan johtanut
  mihinkään sellaiseen kuin...

892
01:03:41,065 --> 01:03:43,727
...kuten varastamiseen.

893
01:03:43,801 --> 01:03:46,738
Ehkä hän oli humalassa, kapteeni.
Tarkistitko sen?

894
01:03:46,838 --> 01:03:51,008
Herra Robbins, käsittelen
täsmälleen tällaisia tilanteita...

895
01:03:51,108 --> 01:03:54,445
...päivästä päivään viisi kertaa
joka päivä...

896
01:03:54,545 --> 01:03:57,105
...kolmekymmentäviisi kertaa viikossa.

897
01:03:57,181 --> 01:04:00,981
Joo. Joo, kai niin.

898
01:04:06,891 --> 01:04:10,987
"Tuomio odotettavissa
motellin varkaudesta tänään."

899
01:04:41,192 --> 01:04:43,628
Onko valamiehistö päässyt tuomioon?

900
01:04:43,728 --> 01:04:46,492
Kyllä, arvoisa tuomari.

901
01:05:00,845 --> 01:05:06,215
Valamiehistö toteaa syytetyn
syylliseksi törkeään varkauteen.

902
01:05:13,391 --> 01:05:16,485
Kirjuri merkitsee tuomion pöytäkirjaan.

903
01:05:21,265 --> 01:05:26,025
Oikeus antaa tuomion tänä
iltapäivänä kello 14.00.

904
01:05:49,060 --> 01:05:52,663
Ja kun sota oli ohi, palasimme
yhdessä kotiin.

905
01:05:52,763 --> 01:05:55,357
Koti oli majatalo...

906
01:05:55,433 --> 01:05:58,527
...ainoa koti, jonka Pete on koskaan
tuntenut.

907
01:05:58,602 --> 01:06:01,628
Olen kaikki se perhe, joka hänellä
on koskaan ollut.

908
01:06:01,706 --> 01:06:05,476
Ja mitä minä tein Peten hyväksi?
Minulla oli rahaa. Hänellä ei mitään.

909
01:06:05,576 --> 01:06:08,980
En olisi voinut pitää paikkaa
pystyssä ilman Peteä.

910
01:06:09,080 --> 01:06:12,783
Silti annoin hänelle vain palkan
ja pienen prosenttiosuuden...

911
01:06:12,883 --> 01:06:14,908
...10 vuoden jälkeen.

912
01:06:14,986 --> 01:06:18,289
Ettekö ymmärrä, tuomari? Minun
olisi pitänyt tajuta, että hänessä-...

913
01:06:18,389 --> 01:06:21,993
...hänessä paloi jotain.

914
01:06:22,093 --> 01:06:24,695
Hän alkoi tuntea olonsa aina vain
huonommaksi.

915
01:06:24,795 --> 01:06:29,391
Alkoi juomaan, viemään tyttöjäni.
Häntä ei voi syyttää.

916
01:06:29,467 --> 01:06:33,028
Sitten eräänä yönä hän juopuu...

917
01:06:33,104 --> 01:06:36,540
...päättää siivota kassakaapin.

918
01:06:36,607 --> 01:06:38,743
Entä tämä tyttö - neiti Stevens?

919
01:06:38,843 --> 01:06:42,847
Hän ei merkitse minulle mitään.
Minulla ei ole mitään Lilyä vastaan.

920
01:06:42,947 --> 01:06:45,973
Mitä haluatte, herra Robbins?

921
01:06:46,050 --> 01:06:48,486
Haluan, että annat Petelle mahdollisuuden.

922
01:06:48,586 --> 01:06:53,023
Anna minulle mahdollisuus osoittaa
hänelle, että olen kunnon mies.

923
01:06:53,090 --> 01:06:55,285
Ehdonalaista hänet minulle.

924
01:06:55,359 --> 01:06:58,496
Teidän syytteenne sai tämän miehen
vankilaan. - Kyllä, tiedän.

925
01:06:58,596 --> 01:07:03,356
Menetin malttini. Olin loukkaantunut.
Mutta olin täysin väärässä, tuomari.

926
01:07:04,368 --> 01:07:07,235
Pyydän teitä ehdonalaistamaan hänet
minulle.

927
01:07:17,782 --> 01:07:20,927
Oikeusistunto alkaa. Kaikki ylös.

928
01:07:24,855 --> 01:07:26,914
<i>Olkaa hyvä ja istukaa.</i>

929
01:07:32,163 --> 01:07:34,065
Onko syytetty valmis tuomioon?

930
01:07:34,165 --> 01:07:36,463
Olemme valmiita, arvoisa tuomari.

931
01:07:37,535 --> 01:07:40,629
Peter Morgan...

932
01:07:40,704 --> 01:07:42,673
...rikoksesta, josta olette
saanut tuomion...

933
01:07:42,773 --> 01:07:46,077
...teidät tuomitaan täten suorittamaan
rangaistusta tämän osavaltion...

934
01:07:46,177 --> 01:07:50,848
<i>...vankilassa vähintään kaksi
vuotta, enintään 10 vuotta.</i>

935
01:07:50,948 --> 01:07:53,143
<i>Järjestystä.</i>

936
01:07:53,217 --> 01:07:57,637
<i>Tuomio lykätään... seuraavin
ehdoin.</i>

937
01:07:59,990 --> 01:08:02,860
<i>Lain velvollisuus on lieventää
oikeutta armolla...</i>

938
01:08:02,960 --> 01:08:06,225
...kun tilanne sen sallii.

939
01:08:06,297 --> 01:08:08,199
Kantaja, herra Robbins...

940
01:08:08,299 --> 01:08:10,634
...on tullut esiin epätavallisella
ja erittäin anteliaalla tarjouksella.

941
01:08:10,734 --> 01:08:14,238
<i>Herra Robbinsin mielipide - ja
oikeus...</i>

942
01:08:14,338 --> 01:08:17,475
<i>...todisteita kuunneltuaan yhtyy...</i>

943
01:08:17,575 --> 01:08:20,344
<i>...että rikos pahimmillaan oli
hetken mielijohde.</i>

944
01:08:20,444 --> 01:08:24,244
<i>Syytetyllä on puhdas rikosrekisteri.</i>

945
01:08:24,315 --> 01:08:28,052
<i>Hän on herra Robbinsin pitkäaikainen
ystävä ja työntekijä...</i>

946
01:08:28,152 --> 01:08:31,467
...joka vetosi oikeuteen armon
puolesta.

947
01:08:33,057 --> 01:08:36,227
Syytetty asetetaan siksi
koetukselle...

948
01:08:36,327 --> 01:08:38,863
...herra Robbinsin huostaan...

949
01:08:38,963 --> 01:08:43,234
...hänen lykätyn tuomionsa
ajaksi. Kaksi vuotta.

950
01:08:43,334 --> 01:08:46,804
<i>Koetuksen normaalit ehdot
ovat voimassa.</i>

951
01:08:46,904 --> 01:08:48,839
<i>Jos Morgan rikkoo koeaikaansa...</i>

952
01:08:48,939 --> 01:08:51,675
<i>...jos hän yrittää lähteä osavaltiosta
tai syyllistyy uuteen rikokseen...</i>

953
01:08:51,775 --> 01:08:55,913
<i>...tämä tuomioistuin tuomitsee hänet
äärimmäiseen rangaistukseen...</i>

954
01:08:56,013 --> 01:08:58,382
<i>...ja palauttaa hänet vankilaan...</i>

955
01:08:58,482 --> 01:09:02,386
<i>...koko tuomionsa ajaksi,
kuten laissa määrätään.</i>

956
01:09:02,486 --> 01:09:06,657
Herra Robbins on suostunut
palauttamaan Morganin vanhaan työhönsä...

957
01:09:06,757 --> 01:09:10,094
<i>...ja vähentämään kyseisen
varkauden summan...</i>

958
01:09:10,194 --> 01:09:12,797
<i>...koeaikana.</i>

959
01:09:12,897 --> 01:09:15,593
<i>Oikeudenkäynti on päättynyt.</i>

960
01:09:15,666 --> 01:09:18,903
Olisi mukavaa mennä kättelemään
Robbinsin kanssa.

961
01:09:19,003 --> 01:09:23,133
Voi, ei sinun tarvitse.
Hän on tulossa tänne.

962
01:09:23,207 --> 01:09:26,404
Tule, poika. Me menemme kotiin.

963
01:09:27,778 --> 01:09:30,542
- Hyvä juttu.
<i>- Tyhjentäkää oikeussali...</i>

964
01:09:30,614 --> 01:09:33,751
<i>- Jefty on pohjimmiltaan hyvä tyyppi.</i>
- Pete.

965
01:09:33,851 --> 01:09:35,246
<i>Pete ansaitsee sen.</i>

966
01:09:35,346 --> 01:09:39,341
<i>Kuka tahansa voi menettää
päänsä Lilyn kaltaisen naisen takia.</i>

967
01:09:40,524 --> 01:09:42,393
<i>No, tämä kaveri... hetkinen.</i>

968
01:09:42,493 --> 01:09:45,262
<i>Mikä hänen nimensä olikaan?
Ai niin, Chubby. Chubby Shell.</i>

969
01:09:45,362 --> 01:09:49,166
<i>No, Chubby suuttuu ja päättää
lyödä 50 dollarin vedon lakosta.</i>

970
01:09:49,266 --> 01:09:51,168
Hän heittää ja jättää keilan pystyyn.

971
01:09:51,268 --> 01:09:53,404
Tietenkin kaikki huutavat,
kun yhtäkkiä...

972
01:09:53,504 --> 01:09:55,506
...kun pallo on pysähtynyt
ja ruutu on ohi...

973
01:09:55,606 --> 01:09:57,708
...ilman mitään syytä keila kaatuu.

974
01:09:57,808 --> 01:09:59,710
<i>- Mitä tapahtui?
- Ei vitsi. Mitä Chubby teki?</i>

975
01:09:59,810 --> 01:10:01,879
<i>Kerron teille. Sain
selville siitä jälkeenpäin.</i>

976
01:10:01,979 --> 01:10:05,269
Keilapoika oli mukana
50 dollarin vedossa,

977
01:10:05,370 --> 01:10:06,917
ja hän tönäisi sitä.

978
01:10:07,017 --> 01:10:08,819
Annoivatko he sen mennä?
- Tottakai.

979
01:10:08,919 --> 01:10:11,322
50 dollarin edestä se oli myötätuntolako.

980
01:10:11,422 --> 01:10:14,592
Kulta, minä otan tämän. Rentoudu.
- Voi hyvänen aika.

981
01:10:14,692 --> 01:10:16,894
En unohda koskaan Mike Travisia mökillä.

982
01:10:16,994 --> 01:10:19,797
Hei, Pete, muistatko sen kerran, kun
laitoimme sen täytetyn hirvenpään...

983
01:10:19,897 --> 01:10:23,734
<i>...mökille pusikkoon, ja Mike
ampui sitä koko ajan?</i>

984
01:10:23,834 --> 01:10:26,837
<i>- Kerro heille siitä.</i>
- Ei, kerro sinä, Jefty. Tarvitsen täydennystä.

985
01:10:26,937 --> 01:10:30,100
<i>- Okei.</i>
- Pete, miltä sinusta tuntuu?

986
01:10:30,174 --> 01:10:33,377
- En tiedä vielä.
<i>- Mike ampui sitä taukoamatta.</i>

987
01:10:33,477 --> 01:10:37,348
<i>Mutta hirvenpää vain nyökkäili hänelle,
koska olimme sitoneet sen langalla.</i>

988
01:10:37,448 --> 01:10:40,076
<i>Ja mitä kiukkuisemmaksi Mike tuli...</i>

989
01:10:41,852 --> 01:10:43,852
Voi, kulta.

990
01:10:48,892 --> 01:10:50,895
En ymmärrä, Lil.
Miksi hän teki sen?

991
01:10:50,995 --> 01:10:53,225
En tiedä.

992
01:10:53,297 --> 01:10:58,397
Siinä on jotain väärää,
mutta en vain tiedä mitä.

993
01:11:01,238 --> 01:11:04,341
Ehkä me olemme hulluja, kulta.
Ehkä kaveri on muuttanut mieltään.

994
01:11:04,441 --> 01:11:08,946
Ehkä miljoona asiaa.
Mutta me olemme yhdessä. Se on pääasia.

995
01:11:09,046 --> 01:11:12,750
Haluaisin uskoa sen.
- No, siihen me aiomme uskoa.

996
01:11:12,850 --> 01:11:16,053
Ja me menemme naimisiin.
Menetkö naimisiin koeajalla olevan kanssa?

997
01:11:16,153 --> 01:11:18,280
Mitä luulet?

998
01:11:22,860 --> 01:11:25,192
Hei, lapset.

999
01:11:25,262 --> 01:11:28,493
Hauskaa?

1000
01:11:28,565 --> 01:11:30,467
Luulin, että olisit menossa täyttämään?

1001
01:11:30,567 --> 01:11:33,035
Niin minä olin.
- Hyvät kemut, vai mitä?

1002
01:11:33,103 --> 01:11:35,765
Mikä päivä. Täydellinen.
- Melkein.

1003
01:11:35,839 --> 01:11:38,576
Melkein? Onko jotain vialla?
- Sait Peten vapaaksi.

1004
01:11:38,676 --> 01:11:41,278
Miksi et menisi loppuun asti
ja etsisi rahat?

1005
01:11:41,378 --> 01:11:44,481
Siinä kaikki tarvitaan, Jefty.
En halua rikosrekisteriä.

1006
01:11:44,581 --> 01:11:46,581
Lapset, toivoisin että voisin.

1007
01:11:46,583 --> 01:11:49,820
Jefty, me kaikki olemme tehneet
jotain, mitä olemme hävenneet.

1008
01:11:49,920 --> 01:11:53,457
Et ole poikkeus.
Mutta hyvittää se-Se on tärkeää.

1009
01:11:53,557 --> 01:11:55,459
Unohda se, Lily.
- Tiedät että voit.

1010
01:11:55,559 --> 01:11:56,559
Lopeta se, sanon minä.

1011
01:11:56,659 --> 01:11:58,896
Mitä väliä sillä on nyt?

1012
01:11:58,996 --> 01:12:02,159
Olemme vain yksi suuri onnellinen perhe.

1013
01:12:02,232 --> 01:12:05,603
Lily laulaa baarissa,
Pete asuu yläkerrassa.

1014
01:12:05,703 --> 01:12:10,572
Juuri kuten ennen.
Olemme kaksosia tästä lähtien, lapsi.

1015
01:12:10,641 --> 01:12:13,303
Minne minä menen, sinä menet.

1016
01:12:15,112 --> 01:12:18,104
Ja entä jos olisin ilkeä.

1017
01:12:18,182 --> 01:12:21,552
Oletetaan että yritit
mennä naimisiin Peten kanssa ja lähteä.

1018
01:12:21,652 --> 01:12:25,022
Tai oletetaan että suutuit
ja yritit lyödä minua.

1019
01:12:25,122 --> 01:12:28,225
Yksi sana tuomarille,
ja siinä kaikki, veli.

1020
01:12:28,325 --> 01:12:31,158
Kymmenen vuotta vankilassa.

1021
01:12:31,228 --> 01:12:34,527
Voi, mikä järjestely.

1022
01:12:34,598 --> 01:12:37,067
Mikä on iso vitsi? Päästä minut sisään.

1023
01:12:37,167 --> 01:12:40,004
He kertovat sinulle.
He kertovat sinulle kaiken siitä.

1024
01:12:40,104 --> 01:12:42,197
Mikä häntä vaivaa?

1025
01:12:42,272 --> 01:12:47,202
Siinä se oli.
Sitä hän suunnitteli koko ajan.

1026
01:12:56,520 --> 01:12:59,387
Jonain päivänä tukehdutan sen naurun.

1027
01:13:08,596 --> 01:13:10,596
Uudelleen

1028
01:13:12,133 --> 01:13:14,601
Tätä ei voisi tapahtua

1029
01:13:14,668 --> 01:13:16,668
Uudelleen

1030
01:13:17,938 --> 01:13:22,102
Tämä on sitä kerran elämässä

1031
01:13:23,811 --> 01:13:28,009
Tämä on jumalainen jännitys

1032
01:13:43,097 --> 01:13:48,197
Uutta kamaa kujakuppilan
biljardisaliin tulee huomenna.

1033
01:13:48,803 --> 01:13:52,106
Luulen maalaavani paikan, laitan sen kuntoon.

1034
01:13:52,206 --> 01:13:54,909
Sillä välin pidämme
pienen loman.

1035
01:13:55,009 --> 01:13:59,378
Mökkini. Lily ja sinä ja minä.

1036
01:13:59,447 --> 01:14:04,118
Lilyssä on jotain vialla.
Hänen äänensä ei kuulosta samalta.

1037
01:14:04,218 --> 01:14:06,821
Susie, miten olisi, jos viettäisit
muutaman päivän mökilläni...

1038
01:14:06,921 --> 01:14:10,652
...Lilyn ja Peten ja minun kanssani?

1039
01:14:10,724 --> 01:14:13,784
En voi mennä, Jefty.
- Miksi et?

1040
01:14:13,861 --> 01:14:16,063
En näe siinä mitään järkeä.

1041
01:14:16,163 --> 01:14:18,799
Et näe siinä mitään järkeä, vai mitä?

1042
01:14:18,899 --> 01:14:21,135
Sanoin sinulle, minne minä menen,
sinun on pakko mennä.

1043
01:14:21,235 --> 01:14:24,398
Olet sidottu minuun.

1044
01:14:24,472 --> 01:14:26,472
Entä sinä?
- Toki.

1045
01:14:26,474 --> 01:14:31,810
Okei. Käytämme venettäni,
kiipeämme mökille toisella puolella.

1046
01:14:31,879 --> 01:14:35,280
Ole laiturilla huomenna klo 8.00.

1047
01:14:42,323 --> 01:14:44,323
Pete-

1048
01:14:51,265 --> 01:14:54,769
Lily, Jefty juuri järjesti, että
me neljä lähdemme huomenna pois.

1049
01:14:54,869 --> 01:14:57,405
Hänen mökkinsä. Sinun on parempi
mennä puhumaan Petelle. Hän on yläkerrassa.

1050
01:14:57,505 --> 01:14:59,407
Älä anna hänen-
- Mikä on vialla?

1051
01:14:59,507 --> 01:15:01,509
En tiedä. Mutta älä anna
hänen karata.

1052
01:15:01,609 --> 01:15:04,839
Sinä olet ainoa, joka voi
pysäyttää hänet.

1053
01:15:18,292 --> 01:15:20,494
Pete.
- Pakkaa tavarasi. Me lähdemme.

1054
01:15:20,594 --> 01:15:23,030
Ei, kulta. Me pakkasimme kerran
ennenkin, ja minne se meidät vei?

1055
01:15:23,130 --> 01:15:25,032
Kuule, minulla on vatsa täynnä.
Minä lähden.

1056
01:15:25,132 --> 01:15:27,602
Nyt tulet kanssani, tai minä
menen yksin.

1057
01:15:27,702 --> 01:15:28,702
Toki. Mene yksin.

1058
01:15:28,802 --> 01:15:32,006
Kuulehan. Kanadan raja on
vain 24 kilometrin päässä täältä.

1059
01:15:32,106 --> 01:15:34,008
Mitä tahansa tapahtuukin,
se on parempi kuin tämä.

1060
01:15:34,108 --> 01:15:36,310
Sanon sinulle, Lil, jos jään
tänne vielä yhdeksi päiväksi, niin-

1061
01:15:36,410 --> 01:15:39,777
Tapanko hänet? Hienoa.

1062
01:15:39,847 --> 01:15:41,749
Siitäkö olet siis ajatellut.

1063
01:15:41,849 --> 01:15:44,251
Hän voi jopa saada sinut
tekemään sen saadakseen sinut takaisin.

1064
01:15:44,351 --> 01:15:47,154
Älä ole tyhmä. Hän ei pysähdy
mihinkään. - Et puhu järkeä.

1065
01:15:47,254 --> 01:15:49,824
Olet humalassa. Joko tulet
kanssani, tai ole hiljaa ja häivy.

1066
01:15:49,924 --> 01:15:51,492
Pete, minä tiedän, mistä puhun.

1067
01:15:51,592 --> 01:15:53,594
Annat hullun miehen,
kuten Jeftyn, pilata elämämme.

1068
01:15:53,694 --> 01:15:57,528
Jätä minut rauhaan ja häivy.

1069
01:15:57,598 --> 01:16:01,635
Toki. Olen pahoillani, että
jätin hyvän juoman tullakseni tänne.

1070
01:16:01,735 --> 01:16:05,501
Et ole sen arvoinen.
Minä vihaan sinua, Pete.

1071
01:16:05,573 --> 01:16:08,242
<i>Vihaan sinua, kun sait minut
tarvitsemaan apuasi.</i>

1072
01:16:08,342 --> 01:16:12,082
Olin hullu, kun koskaan
panostin elämäni sinuun.

1073
01:16:14,548 --> 01:16:17,108
Voi, kulta.

1074
01:16:17,184 --> 01:16:19,744
Olen pahoillani, kulta. Olen pahoillani.

1075
01:16:19,820 --> 01:16:21,820
Olen pahoillani, kulta.

1076
01:16:24,024 --> 01:16:27,728
Olet oikeassa, Lil. Tätä hän halusi-
saada meidät vihaamaan toisiamme.

1077
01:16:27,828 --> 01:16:29,828
Jotta minä karkaisin.

1078
01:16:42,209 --> 01:16:45,178
No, miten kodikasta.

1079
01:16:45,245 --> 01:16:47,645
Mitä apu tekee nyt?

1080
01:16:47,715 --> 01:16:49,750
Alakerta oli kuin ruumishuone.
Oli tylsää.

1081
01:16:49,850 --> 01:16:51,752
Niinkö? Niin ovat asiakkaatkin.

1082
01:16:51,852 --> 01:16:56,952
Miksi et mene alas pitämään
vähän meteliä. Kokeile laulua.

1083
01:17:05,165 --> 01:17:10,775
Hae ruoka keittiöstä ja
pane se veneeseen, haluatko?

1084
01:17:14,642 --> 01:17:17,845
Pidätkö tavastani juonitella, Jefty?
- Oikein hyvä. Oikein hyvä.

1085
01:17:17,945 --> 01:17:20,514
Niinhän sen pitäisi ollakin,
eikö niin, poika?

1086
01:17:20,614 --> 01:17:24,675
En tiedä. En tiedä.

1087
01:17:24,752 --> 01:17:27,454
Sanon sinulle yhden asian
varmasti, Jefty.

1088
01:17:27,554 --> 01:17:31,957
Jos juonittelen, niin se johtuu
siitä, että haluan.

1089
01:17:32,026 --> 01:17:34,893
Äläkä mene liian pitkälle, Jefty.

1090
01:17:34,962 --> 01:17:37,931
Älä mene senttiäkään liian pitkälle...

1091
01:17:37,998 --> 01:17:41,483
...koska saatan haluta tehdä
jotain muuta.

1092
01:17:56,750 --> 01:18:02,590
Voi, mikä elämä. Mikä elämä. Hei,
Susie, hae minulle toinen pullo hyllyltä.

1093
01:18:02,690 --> 01:18:05,215
Kyllä, herra, tätä on elämä.

1094
01:18:05,292 --> 01:18:08,420
Todellista elämää. Enkö minä
sanonutkin sinulle?

1095
01:18:08,495 --> 01:18:10,495
Häh?

1096
01:18:10,497 --> 01:18:13,300
Nyt puhut asiaa.
Laita se tähän. Niin juuri, Susie.

1097
01:18:13,400 --> 01:18:16,836
<i>Kiitos paljon. Kiitos.</i>

1098
01:18:16,904 --> 01:18:19,540
Mikä on hätänä?
Eikö kukaan juo paitsi minä?

1099
01:18:19,640 --> 01:18:23,371
Tulkaa mukaan hauskaan.

1100
01:18:23,444 --> 01:18:25,444
Hölmöt.

1101
01:18:26,447 --> 01:18:28,282
Mmm. Ahh.

1102
01:18:28,382 --> 01:18:32,751
Lily- Pete- Pete, haluan sinun
näkevän jotain.

1103
01:18:32,820 --> 01:18:34,722
Haluan sinun näkevän jotain.

1104
01:18:34,822 --> 01:18:39,521
Haluan sinun katsovan tätä karttaa.
Tuossa.

1105
01:18:39,593 --> 01:18:42,096
Nyt, menet noin muutaman mailin...

1106
01:18:42,196 --> 01:18:45,199
...kauneimpia metsiä mitä olet
koskaan nähnyt.

1107
01:18:45,299 --> 01:18:47,301
Sitten kaksi mailia rauhallista jokea.

1108
01:18:47,401 --> 01:18:51,997
<i>Ja mitä sinulla on? Kanada.</i>

1109
01:18:52,072 --> 01:18:54,734
Se on jopa kauniimpaa siellä.

1110
01:18:54,808 --> 01:18:58,266
Avoimien peltojen ja virtaavan-

1111
01:18:58,345 --> 01:19:02,983
Voi jestas, muistin juuri. Minulla on
vielä se pieni perämoottori joella kalastusta varten.

1112
01:19:03,083 --> 01:19:06,018
Muistatko, lapsi? Minne olet menossa?

1113
01:19:06,086 --> 01:19:09,351
- Ulkona, hankin vähän ilmaa.
<i>- Ilmaa.</i>

1114
01:19:22,069 --> 01:19:26,062
Okei, mennään kaikki ulos.
Millainen kuu on?

1115
01:19:26,140 --> 01:19:29,370
Kaunis. Ammutaan vähän.

1116
01:19:29,376 --> 01:19:33,369
Oletko koskaan nähnyt minun ampua?
Olen hyvä. Todella hyvä.

1117
01:19:33,447 --> 01:19:35,716
Et halua ampua nyt, Jefty. Olet
parempi puhumaan.

1118
01:19:35,816 --> 01:19:38,819
Miksi et kertoisi meille elämäntarinaasi?
- Uh-uh. Uh-uh-uh.

1119
01:19:38,919 --> 01:19:41,255
Kuu on liian hyvä. Ei voi
missata laukausta.

1120
01:19:41,355 --> 01:19:46,115
Muista, kulta, lupasin opettaa sinulle-
Älä välitä siitä.

1121
01:19:47,828 --> 01:19:50,353
Okei, kaunista.

1122
01:19:50,430 --> 01:19:53,634
Toisaalta, et pitäisi Kanadasta
muutenkaan...

1123
01:19:53,734 --> 01:19:57,471
<i>...ei tarpeeksi viettämään loppuelämääsi
siellä.</i>

1124
01:19:57,571 --> 01:19:59,903
<i>Ei edes, jos he antaisivat sinun.</i>

1125
01:19:59,973 --> 01:20:01,973
Ei edes Peten kanssa.

1126
01:20:01,975 --> 01:20:05,579
Lopeta jo, Jefty? Ole hyväsydäminen,
tai anna meille rauha.

1127
01:20:05,679 --> 01:20:09,016
Nyt, Susie, sinun ei pitäisi
puhua minulle noin.

1128
01:20:09,116 --> 01:20:12,677
Kaikki ulos. Jefty aikoo ampua.

1129
01:20:18,158 --> 01:20:21,389
Tule. Ulkona.

1130
01:20:30,103 --> 01:20:32,435
Seiso tuossa.

1131
01:20:34,141 --> 01:20:38,703
Hei, Pete, kuinka paljon maksoimme
tästä tomaattimehusta?

1132
01:20:38,779 --> 01:20:42,909
No, se on poissa nyt. Liian huono.
Liian huono.

1133
01:20:42,983 --> 01:20:47,113
Liian huono. Liian huono. Liian...
huono.

1134
01:20:47,187 --> 01:20:52,056
Hei. Viisikymmentä jalkaa.
Viisikymmentä jalkaa.

1135
01:20:52,125 --> 01:20:54,795
En missaa sitä. Olen paras
ampuja maailmassa.

1136
01:20:54,895 --> 01:20:58,854
Ja kun olen humalassa, olen parempi
ampuja.

1137
01:20:58,932 --> 01:21:03,835
Olen parempi ampuja. Mitä
humalaisempi olen, sitä parempi olen.

1138
01:21:03,904 --> 01:21:06,807
Nyt, saatte nähdä tämän.
Katso tarkkaan.

1139
01:21:06,907 --> 01:21:11,503
Nyt, kuvitelkaa, että tuo
on pieni ankka tuolla ylhäällä.

1140
01:21:11,578 --> 01:21:14,547
Pieni pieni ankka...

1141
01:21:14,615 --> 01:21:17,641
...odottaa äitiään.

1142
01:21:23,457 --> 01:21:26,160
Luulit, että vitsailin, eikö?

1143
01:21:26,260 --> 01:21:29,093
No, nyt tiedät.

1144
01:21:29,162 --> 01:21:33,258
Se oli hyvä laukaus. Melko
hyvä laukaus.

1145
01:21:33,333 --> 01:21:35,235
Voi, tuo näyttää vereltä.

1146
01:21:35,335 --> 01:21:38,998
<i>Verta, vai? Vertaa. Joo.</i>

1147
01:21:39,072 --> 01:21:43,277
Meidän on parempi kokeilla jotain
muuta. Katsotaanpa. Mitä kokeilemme?

1148
01:21:43,377 --> 01:21:45,479
Mitä me-Ah, minun hattuni.

1149
01:21:45,579 --> 01:21:47,877
Tässä, pidä tästä.

1150
01:21:47,948 --> 01:21:50,382
Ostan itselleni uuden.

1151
01:21:50,450 --> 01:21:54,853
Laitamme hatun oksalle näin.

1152
01:21:54,922 --> 01:21:56,922
Siinä.

1153
01:21:56,957 --> 01:22:00,527
Tämä on isompi, mutta sitkeämpi.
Aika vaikea nähdä.

1154
01:22:00,627 --> 01:22:04,324
<i>Anna mennä, kokeile. Katso,
osutko siihen.</i>

1155
01:22:06,833 --> 01:22:09,427
Anna mennä, kulta, kokeile.

1156
01:22:09,503 --> 01:22:13,064
Niin. Anna mennä.
Yritä.

1157
01:22:19,546 --> 01:22:23,744
Yli. Enemmän yli.

1158
01:22:26,253 --> 01:22:30,212
Enemmän yli. Ei, yli.

1159
01:22:30,290 --> 01:22:33,487
<i>Yli..</i>

1160
01:22:35,562 --> 01:22:38,832
<i>Mikä on hätänä?
Etkö nähnyt sitä? Häh?</i>

1161
01:22:38,932 --> 01:22:42,603
Miksi nappasit sen?
Siinä ei ollut mitään.

1162
01:22:42,703 --> 01:22:47,548
Luuletko, että olisin niin tyhmä,
että antaisin hänelle ladatun aseen?

1163
01:22:56,016 --> 01:22:59,019
Mennään takaisin, Jefty,
tai vannon, että tapan sinut.

1164
01:22:59,119 --> 01:23:01,584
Tappaa minut? Tappaisit minut,
kulta?

1165
01:23:01,621 --> 01:23:05,092
Jos saan tilaisuuden.
Ole kiltti, mennään takaisin.

1166
01:23:05,192 --> 01:23:07,752
Tiedätkö, se vain tuli mieleeni.

1167
01:23:07,828 --> 01:23:11,320
Luulen, että haluaisit tappaa
minut.

1168
01:23:11,398 --> 01:23:15,235
Voi, mikä mahtava pari teistä
tuleekaan. Varas ja murhaaja.

1169
01:23:15,335 --> 01:23:18,105
Varas? Mitä teit rahalla?

1170
01:23:18,205 --> 01:23:21,208
Ostatko valamiehistön?
Maksaa paljon lavastaa paras ystävä,
eikö?

1171
01:23:21,308 --> 01:23:22,809
Sinä kelvoton, likainen pikku-...
- Ole hiljaa.

1172
01:23:22,909 --> 01:23:24,945
En aio. Sinä varastit rahat,
ja tiedät sen.

1173
01:23:25,045 --> 01:23:27,748
Sinä tiedät sen.
Ja tiedätkö jotain muuta, Jefty?

1174
01:23:27,848 --> 01:23:29,950
Sinun järkesi on mennyt.
Olet hullu, Jefty.

1175
01:23:30,050 --> 01:23:32,050
Hullu.

1176
01:23:38,625 --> 01:23:41,855
Sinä pääset vankilaan, minne
kuulutkin.

1177
01:24:05,718 --> 01:24:08,949
Pete.
- Mikä on vastaus nyt?

1178
01:24:09,021 --> 01:24:13,822
Tee lähtö.
Maan sumu vyöryy sisään nyt.

1179
01:24:13,893 --> 01:24:16,329
Mene rajan yli, okei?
- Joo, minä lähden mukaasi.

1180
01:24:16,429 --> 01:24:19,932
Älä tee sitä. Käytä järkeäsi.
- Sitä minä teenkin.

1181
01:24:20,032 --> 01:24:22,635
Kaikki on ohi nyt.
- Kuule, voin vannoa, että hän
löi sinua ensin.

1182
01:24:22,735 --> 01:24:26,193
Mitä hyötyä siitä on? Tule
mukaan.

1183
01:24:28,607 --> 01:24:30,810
Älä anna hänen tehdä sitä. Älä
anna hänen tehdä sitä.

1184
01:24:30,910 --> 01:24:34,080
En välitä enää. Vaikka meidät
saataisiin kiinni, tuotaisiin takaisin,
tämä on parempi näin.

1185
01:24:34,180 --> 01:24:35,358
Se on mahdollisuus.

1186
01:24:35,458 --> 01:24:39,705
Mikä mahdollisuus sinulla on,
jos he tuovat sinut takaisin?

1187
01:24:41,620 --> 01:24:44,384
No, odota hetki.

1188
01:24:53,299 --> 01:24:55,597
Varo, Lil.
- Okei.

1189
01:24:58,838 --> 01:25:00,838
Siinä.

1190
01:25:00,840 --> 01:25:04,210
Minä hävitän toisen aseen
pensaistoon. Tule. Mennään.

1191
01:25:04,310 --> 01:25:06,645
En minä. Et halua ylimääräistä
matkatavaraa, minne olet menossa.

1192
01:25:06,745 --> 01:25:08,981
Susie, et voi jäädä tänne hänen
kanssaan.
- Älä huoli.

1193
01:25:09,081 --> 01:25:11,784
Minä en aio jäädä.
- Poika, lähde nyt.

1194
01:25:11,884 --> 01:25:14,587
Kiitos kaikesta.
Olet ollut ihana.

1195
01:25:14,687 --> 01:25:16,657
Onnea sinulle, Lil.
Sinulla on ihana mies.

1196
01:25:16,757 --> 01:25:17,757
Susie, sinä olet ollut-...

1197
01:25:17,857 --> 01:25:20,493
Mene, jos olet menossa.
- Näkemiin, Susie.

1198
01:25:20,593 --> 01:25:22,593
Hyvästi.

1199
01:25:52,958 --> 01:25:55,222
Kiitos, menen.

1200
01:26:03,836 --> 01:26:05,838
Parempi antaa minun mennä ensin.
Pysy aivan takanani.
- Joo.

1201
01:26:05,938 --> 01:26:08,140
Täällä on jonkinlainen polku, jos
voimme pitää siitä kiinni.

1202
01:26:08,240 --> 01:26:12,320
Älä ole huolissasi minusta.
Jatka niin nopeasti kuin voit.

1203
01:27:08,334 --> 01:27:10,564
Missä he ovat?
- Menneet.

1204
01:27:10,636 --> 01:27:12,934
Minne?
- Älä vaivaudu.

1205
01:27:13,005 --> 01:27:15,040
Hän rikkoi toisen pienen lelunsi.

1206
01:27:15,140 --> 01:27:18,115
Olet jumissa ilman asetta, herra.

1207
01:27:24,149 --> 01:27:26,051
Minne he menivät?
- En tiedä.

1208
01:27:26,151 --> 01:27:30,316
Älä valehtele minulle.
Minne he menivät? Minne he menivät?

1209
01:27:33,058 --> 01:27:35,594
Rajalle. Sinne he menisivät.

1210
01:27:35,694 --> 01:27:37,694
Minä saan heidät.

1211
01:27:44,003 --> 01:27:46,739
Minä pääsen sinne ennen heitä.
- Tuosta aseesta ei ole sinulle hyötyä.

1212
01:27:46,839 --> 01:27:49,775
Heillä on pitkä etumatka.
- Tunnen nämä metsät kuin omat taskuni.

1213
01:27:49,875 --> 01:27:52,411
Vaikka saisit heidät kiinni,
siitä ei ole mitään hyötyä.

1214
01:27:52,511 --> 01:27:55,681
Sinä joudut vankilaan, et Pete.

1215
01:27:55,781 --> 01:27:58,579
Siinä on todiste.

1216
01:27:58,651 --> 01:28:01,966
<i>Anna minulle se kirjekuori,
tai tapan sinut...</i>

1217
01:28:04,423 --> 01:28:08,018
Susie, tule takaisin tänne.
Tule takaisin.

1218
01:29:01,180 --> 01:29:03,180
Oletko kunnossa?
- Joo.

1219
01:29:03,182 --> 01:29:05,182
Pystytkö jatkamaan?
- Toki.

1220
01:29:05,184 --> 01:29:07,184
<i>Odota hetki.</i>

1221
01:29:07,186 --> 01:29:09,288
Mikä on?
- Saattaa olla Jefty.

1222
01:29:09,388 --> 01:29:10,956
Luuletko, että hän mahdollisesti voisi-

1223
01:29:11,056 --> 01:29:13,459
Joo. Hän ajattelisi, että suuntaisimme
kohti venettä.

1224
01:29:13,559 --> 01:29:15,559
Antakaa hänen tulla.

1225
01:29:26,105 --> 01:29:28,507
Ehkä hän löysi aseen pensaista, vai?

1226
01:29:28,607 --> 01:29:31,474
Ehkä.

1227
01:29:31,543 --> 01:29:35,001
Kuuntele. Hän yrittää katkaista
tiemme.

1228
01:29:36,749 --> 01:29:39,585
Meidän on parasta kiirehtiä. Jos hän
pääsee joelle ennen meitä, olemme pulassa.

1229
01:29:39,685 --> 01:29:41,685
Okei, mennään.

1230
01:30:49,588 --> 01:30:51,588
Tuolla se on. Vene.

1231
01:31:05,304 --> 01:31:07,304
Hiljaa.

1232
01:31:15,147 --> 01:31:18,173
Pete. Pete.

1233
01:31:21,353 --> 01:31:24,328
Jefty on tulossa.
Tässä on kirjekuori.

1234
01:31:24,356 --> 01:31:26,688
Todiste.

1235
01:31:27,860 --> 01:31:30,495
<i>Jefty ei ole tulossa. Hän on täällä...</i>

1236
01:31:30,529 --> 01:31:32,564
Susie, osuiko?
- Vain käsivarteen.

1237
01:31:32,664 --> 01:31:34,833
- Mennään.
<i>- Puhu vaan, Susie.</i>

1238
01:31:34,933 --> 01:31:37,663
<i>Se auttaa.</i>

1239
01:31:41,106 --> 01:31:43,106
Irrota se.

1240
01:31:52,184 --> 01:31:55,585
Kiirehdi, Pete. Kiirehdi.

1241
01:32:23,882 --> 01:32:28,819
Et pääse kovin pitkälle
ilman moottoria. Melokaa sisään.

1242
01:32:28,887 --> 01:32:31,481
<i>Autan sammuttamaan tulenne.</i>

1243
01:32:31,556 --> 01:32:35,583
Sammutan kaikki tulenne.

1244
01:32:37,996 --> 01:32:39,798
<i>Hyvä on, otan sen kirjekuoren.</i>

1245
01:32:39,898 --> 01:32:42,958
Anna minulle se kirjekuori.

1246
01:32:55,547 --> 01:32:57,674
<i>Juhlat on ohi.</i>

1247
01:32:57,749 --> 01:33:02,120
- Juhlat on ohi. Juhlat on ohi.
- Lopeta, Jefty...

1248
01:33:02,220 --> 01:33:04,690
Pois hänen luotaan.
Pois hänen luotaan.

1249
01:33:04,790 --> 01:33:07,526
<i>Päästä hänet irti, Jefty.
Päästä irti, tai tapan sinut.</i>

1250
01:33:07,626 --> 01:33:09,719
<i>Tapan sinut.</i>

1251
01:33:10,729 --> 01:33:12,729
Et tappaisi minua.

1252
01:33:12,731 --> 01:33:16,394
<i>Et... et voi tappaa Jeftyä.</i>

1253
01:33:16,468 --> 01:33:19,062
Et voi, Lily.

1254
01:33:19,137 --> 01:33:23,904
Voi, älä, Jefty.
Älä tule lähemmäs. Älä.

1255
01:33:23,976 --> 01:33:26,137
- Anna ase tänne.
<i>- En.</i>

1256
01:33:26,211 --> 01:33:28,543
Anna se minulle.
- En.

1257
01:33:28,613 --> 01:33:33,203
Jefty, pysy kaukana.
Pysy kaukana, tai vannon ammun sinua.

1258
01:33:33,452 --> 01:33:35,255
<i>Etkö ymmärrä?
Ole hyvä, en halua.</i>

1259
01:33:35,355 --> 01:33:36,355
Anna se minulle.

1260
01:33:36,455 --> 01:33:40,659
Pysy kaukana minusta, Jefty.
Ole hyvä ja pysy kaukana. Pysy kaukana.

1261
01:33:40,759 --> 01:33:42,759
<i>Pysy kaukana...</i>

1262
01:33:51,069 --> 01:33:53,162
Lily.

1263
01:34:08,053 --> 01:34:11,022
Sanoinhan, että hän on erilainen.

1264
01:34:14,092 --> 01:34:17,255
Kaikki on hyvin, kulta.

1265
01:34:17,329 --> 01:34:19,388
Lähetämme hakemaan hänet myöhemmin.

1266
01:34:31,476 --> 01:34:34,843
Kiitos, Pete.

1267
01:34:34,913 --> 01:34:36,938
Olen aika painava.

1268
01:34:45,257 --> 01:34:47,626
Luulen, ettei sille voinut mitään.

1269
01:34:47,726 --> 01:34:50,456
Se oli aina Jefty tai me.

1270
01:34:50,529 --> 01:34:53,430
Joo.

1271
01:34:53,498 --> 01:34:55,498
Tule, Lily.
Powered by translatesubtitles.org